Jó 6
A Conservative Version (ACV) vs NVI
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó respondeu:
2 O that my grief were but weighed, and all my calamity laid in the balances!
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 For now it would be heavier than the sand of the seas. Therefore my words have been rash.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison of which my spirit drinks up. The terrors of God set themselves in array against me.
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Does the wild donkey bray when he has grass? Or the ox moo over his fodder?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Can that which has no savor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 My soul refuses to touch [them]. They are as loathsome food to me.
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 O that I might have my request, and that God would grant [me] the thing that I long for!
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 Even that it would please God to crush me, that he would let loose his hand, and cut me off!
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 And be it still my consolation, yea, let me exult (in pain that does not spare), that I have not denied the words of the Holy One.
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 What is my strength that I should wait? And what is my end that I should be patient?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Is it not that I have no help in me, and that wisdom is driven quite from me?
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 To him who is ready to faint, kindness [should be] from his friend, even to him who forsakes the fear of the Almighty.
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away,
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 which are black because of the ice, in which the snow hides itself.
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 What time they grow warm, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 The caravans [that travel] by the way of them turn aside. They go up into the waste, and perish.
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 They were put to shame because they had hoped. They came there, and were confounded.
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 For now ye are nothing. Ye see a terror, and are afraid.
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Did I say, Give to me? Or, Offer a present for me from your substance?
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 Or, Deliver me from the adversary's hand? Or, Redeem me from the hand of the oppressors?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Teach me, and I will be quiet. And cause me to understand how I have erred.
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Do ye think to reprove words, seeing that the speeches of a man who is desperate are as wind?
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Yea, ye would cast [lots] upon the fatherless, and make merchandise of your friend.
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Now therefore be pleased to look upon me, for truly I shall not lie to your face.
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Return, I pray you, let there be no injustice. Yea, return again, my cause is righteous.
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern mischievous things?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.