Jó 4

A Conservative Version (ACV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu a Jó:
2 If a man tries to converse with thee, will thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
2 “Você terá paciência e me permitirá dizer algo? Afinal, quem poderia permanecer calado?
3 Behold, thou have instructed many, and thou have strengthened the weak hands.
3 Você já deu ânimo a muita gente e deu força aos fracos.
4 Thy words have upheld him who was falling, and thou have made firm the feeble knees.
4 Suas palavras sustentaram os que tropeçavam, e você deu apoio aos vacilantes.
5 But now it comes to thee, and thou faint. It touches thee, and thou are troubled.
5 Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
6 Is not thy fear [of God] thy confidence, the integrity of thy ways thy hope?
6 Seu temor a Deus não lhe dá confiança? Sua vida íntegra não lhe traz esperança?
7 Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
7 “Pense bem! Acaso os inocentes morrem? Quando os justos foram destruídos?
8 According as I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
8 Pelo que tenho observado, os que cultivam a maldade e semeiam a opressão, isso também é o que colhem.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
9 Um sopro de Deus os destrói; desaparecem com uma rajada de sua ira.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
10 O leão ruge e seu filhote rosna, mas os dentes dos leões jovens são quebrados.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
11 O leão feroz morre de fome porque não há presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
12 “Esta verdade me foi revelada em segredo, como que sussurrada em meu ouvido.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
13 Ela veio à noite, numa visão perturbadora, quando todos estão em sono profundo.
14 fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
14 O medo e o terror se apoderaram de mim e fizeram estremecer meus ossos.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.
15 Um espírito passou diante de meu rosto, e os pelos de meu corpo se arrepiaram.
16 It stood still, but I could not discern the appearance of it. A form was before my eyes. [There was] silence, and I heard a voice, [saying],
16 O espírito parou, mas não pude ver sua forma; um vulto estava diante de meus olhos. No silêncio, ouvi uma voz dizer:
17 Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his maker?
17 ‘Pode algum mortal ser inocente perante Deus? Pode o homem ser puro diante do Criador?’.
18 Behold, he puts no trust in his servants, and he charges his [heavenly] agents with folly.
18 “Se Deus não confia nos próprios anjos e acusa seus mensageiros de insensatez,
19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
19 quanto menos confiará em pessoas feitas de barro! Vêm do pó e são facilmente destruídas, como traças.
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
20 Estão vivas pela manhã e mortas ao entardecer; desaparecem para sempre, sem deixar vestígio.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.
21 As cordas de sua tenda são arrancadas e a tenda desaba, e na ignorância morrem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.