Jó 4

A Conservative Version (ACV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 If a man tries to converse with thee, will thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Behold, thou have instructed many, and thou have strengthened the weak hands.
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Thy words have upheld him who was falling, and thou have made firm the feeble knees.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 But now it comes to thee, and thou faint. It touches thee, and thou are troubled.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Is not thy fear [of God] thy confidence, the integrity of thy ways thy hope?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 Remember, I pray thee, who [ever] perished, being innocent? Or where were the upright cut off?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 According as I have seen, those who plow iniquity, and sow trouble, reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 The old lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 It stood still, but I could not discern the appearance of it. A form was before my eyes. [There was] silence, and I heard a voice, [saying],
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 Shall mortal man be more just than God? Shall a man be more pure than his maker?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Behold, he puts no trust in his servants, and he charges his [heavenly] agents with folly.
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 How much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth!
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.