Jó 36
A Conservative Version (ACV) vs ARA
1 Elihu also proceeded, and said,
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 (For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted [their] right.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 They die in youth, and their life [perishes] among the unclean.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 All men have looked on it. Man beholds it afar off.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 which the skies pour down and drop upon man abundantly.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 For by these he judges the peoples. he gives food in abundance.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning [the storm] that comes up.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.