Jó 36

A Conservative Version (ACV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Elihu also proceeded, and said,
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 (For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted [their] right.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 If they hearken and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 They die in youth, and their life [perishes] among the unclean.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 All men have looked on it. Man beholds it afar off.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 which the skies pour down and drop upon man abundantly.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 For by these he judges the peoples. he gives food in abundance.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning [the storm] that comes up.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.