2 Samuel 22
A Conservative Version (ACV) vs NVT
1 And David spoke to LORD the words of this song in the day that LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 And he said, LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 I will call upon LORD, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 In my distress I called upon LORD. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
11 Montado num querubim, pairava
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 They came upon me in the day of my calamity, but LORD was my support.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 LORD rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 For I have kept the ways of LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Therefore LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 For thou are my lamp, O LORD. And LORD will lighten my darkness.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 As for God, his way is perfect. The word of LORD is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 For who is God, except LORD? And who is a rock, except our God?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 He makes his feet like hinds' [feet], and sets me upon my high places.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me that I might cut off those who hate me.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 They looked, but there was none to save; even to LORD, but he did not answer them.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 LORD lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among gentiles, and will sing praises to thy name.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.