2 Samuel 22

A Conservative Version (ACV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And David spoke to LORD the words of this song in the day that LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 And he said, LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 I will call upon LORD, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 In my distress I called upon LORD. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 They came upon me in the day of my calamity, but LORD was my support.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 LORD rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Therefore LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou are my lamp, O LORD. And LORD will lighten my darkness.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 As for God, his way is perfect. The word of LORD is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, except LORD? And who is a rock, except our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds' [feet], and sets me upon my high places.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me that I might cut off those who hate me.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 They looked, but there was none to save; even to LORD, but he did not answer them.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 LORD lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among gentiles, and will sing praises to thy name.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.