2 Samuel 22

A Conservative Version (ACV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And David spoke to LORD the words of this song in the day that LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 And he said, LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 I will call upon LORD, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 In my distress I called upon LORD. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 They came upon me in the day of my calamity, but LORD was my support.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 LORD rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 For I have kept the ways of LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Therefore LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 For thou are my lamp, O LORD. And LORD will lighten my darkness.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 As for God, his way is perfect. The word of LORD is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, except LORD? And who is a rock, except our God?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds' [feet], and sets me upon my high places.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me that I might cut off those who hate me.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 They looked, but there was none to save; even to LORD, but he did not answer them.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 LORD lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among gentiles, and will sing praises to thy name.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.