2 Samuel 22

A Conservative Version (ACV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And David spoke to LORD the words of this song in the day that LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 And he said, LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 I will call upon LORD, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me.
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 In my distress I called upon LORD. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry [came] into his ears.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 They came upon me in the day of my calamity, but LORD was my support.
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 LORD rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 For I have kept the ways of LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Therefore LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 For thou are my lamp, O LORD. And LORD will lighten my darkness.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 As for God, his way is perfect. The word of LORD is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 For who is God, except LORD? And who is a rock, except our God?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds' [feet], and sets me upon my high places.
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Thou have also made my enemies turn their backs to me that I might cut off those who hate me.
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 They looked, but there was none to save; even to LORD, but he did not answer them.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 LORD lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among gentiles, and will sing praises to thy name.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.