1 Tessalonicenses 5

A Conservative Version (ACV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But about the times and the seasons, brothers, ye have no need to be written to you.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 For ye yourselves know accurately that the day of Lord so comes as a thief in the night.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 For when they say, Peace and safety, then sudden destruction approaches them, as the woman having birth pangs in her womb, and they will, no, not escape.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But ye, brothers, are not in darkness, so that the day would seize you as a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 So then let us not sleep, as also the others, but let us watch and be sober.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night, and those who are intoxicated get drunk at night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But we, being of the day, should be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet, the hope of salvation.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Because God appointed us not for wrath, but for an acquired possession of salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 So that, whether we are awake or sleep, we should live together with him.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 And we ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and who lead you in Lord, and who admonish you,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 and to esteem them with exceptional love because of their work. Live peaceably among yourselves.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 And we encourage you, brothers, admonish the unruly, strengthen the weak-spirited, help the infirmed, be patient toward all.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 See that not any man repays evil for evil to any man, but always pursue the good, both for each other and for all.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Rejoice always.
16 Vivei sempre contentes.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In everything express thanks, for this is the will of God in Christ Jesus for you.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não extingais o Espírito.
20 Do not disdain prophecies,
20 Não desprezeis as profecias.
21 but examine all things. Hold firm the good.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Abstain from all appearance of evil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you thoroughly. And may your spirit and soul and body be preserved complete, blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Faithful is he who calls you, who also will do it.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brothers, pray about us.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Salute all the brothers by a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brothers.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.