1 Tessalonicenses 5
A Conservative Version (ACV) vs NVT
1 But about the times and the seasons, brothers, ye have no need to be written to you.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 For ye yourselves know accurately that the day of Lord so comes as a thief in the night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 For when they say, Peace and safety, then sudden destruction approaches them, as the woman having birth pangs in her womb, and they will, no, not escape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But ye, brothers, are not in darkness, so that the day would seize you as a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 So then let us not sleep, as also the others, but let us watch and be sober.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night, and those who are intoxicated get drunk at night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But we, being of the day, should be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Because God appointed us not for wrath, but for an acquired possession of salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 So that, whether we are awake or sleep, we should live together with him.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 And we ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and who lead you in Lord, and who admonish you,
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 and to esteem them with exceptional love because of their work. Live peaceably among yourselves.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 And we encourage you, brothers, admonish the unruly, strengthen the weak-spirited, help the infirmed, be patient toward all.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 See that not any man repays evil for evil to any man, but always pursue the good, both for each other and for all.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Rejoice always.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing.
17 Nunca deixem de orar.
18 In everything express thanks, for this is the will of God in Christ Jesus for you.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not disdain prophecies,
20 Não desprezem as profecias,
21 but examine all things. Hold firm the good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Abstain from all appearance of evil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you thoroughly. And may your spirit and soul and body be preserved complete, blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he who calls you, who also will do it.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brothers, pray about us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salute all the brothers by a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brothers.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.