1 Tessalonicenses 5

A Conservative Version (ACV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But about the times and the seasons, brothers, ye have no need to be written to you.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 For ye yourselves know accurately that the day of Lord so comes as a thief in the night.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 For when they say, Peace and safety, then sudden destruction approaches them, as the woman having birth pangs in her womb, and they will, no, not escape.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 But ye, brothers, are not in darkness, so that the day would seize you as a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 So then let us not sleep, as also the others, but let us watch and be sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night, and those who are intoxicated get drunk at night.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But we, being of the day, should be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet, the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Because God appointed us not for wrath, but for an acquired possession of salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 So that, whether we are awake or sleep, we should live together with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 And we ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and who lead you in Lord, and who admonish you,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 and to esteem them with exceptional love because of their work. Live peaceably among yourselves.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 And we encourage you, brothers, admonish the unruly, strengthen the weak-spirited, help the infirmed, be patient toward all.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 See that not any man repays evil for evil to any man, but always pursue the good, both for each other and for all.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Rejoice always.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In everything express thanks, for this is the will of God in Christ Jesus for you.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Do not disdain prophecies,
20 Não desprezeis as profecias;
21 but examine all things. Hold firm the good.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Abstain from all appearance of evil.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you thoroughly. And may your spirit and soul and body be preserved complete, blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he who calls you, who also will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray about us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Salute all the brothers by a holy kiss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brothers.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.