1 Tessalonicenses 5
A Conservative Version (ACV) vs BKJ
1 But about the times and the seasons, brothers, ye have no need to be written to you.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 For ye yourselves know accurately that the day of Lord so comes as a thief in the night.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 For when they say, Peace and safety, then sudden destruction approaches them, as the woman having birth pangs in her womb, and they will, no, not escape.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 But ye, brothers, are not in darkness, so that the day would seize you as a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 So then let us not sleep, as also the others, but let us watch and be sober.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night, and those who are intoxicated get drunk at night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 But we, being of the day, should be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Because God appointed us not for wrath, but for an acquired possession of salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 So that, whether we are awake or sleep, we should live together with him.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 And we ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and who lead you in Lord, and who admonish you,
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 and to esteem them with exceptional love because of their work. Live peaceably among yourselves.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 And we encourage you, brothers, admonish the unruly, strengthen the weak-spirited, help the infirmed, be patient toward all.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 See that not any man repays evil for evil to any man, but always pursue the good, both for each other and for all.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Rejoice always.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In everything express thanks, for this is the will of God in Christ Jesus for you.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Do not disdain prophecies,
20 Não desprezeis as profecias.
21 but examine all things. Hold firm the good.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Abstain from all appearance of evil.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you thoroughly. And may your spirit and soul and body be preserved complete, blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he who calls you, who also will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers, pray about us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Salute all the brothers by a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brothers.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.