Provérbios 4

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Uchitiram, wina chichamur pengker nintimsaram anturtuktaram. Nu antukrumka paan nintimin atinuitrume.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Wikia atumin pengker nuiniartatjarme. Tura asaram wi nuikiartamur umirkuram inaisairap.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Wikia uchi asan, aparu jeen pujain, nukuru uchiri chikichik asamtai,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 apar nuitiak: Wina chichamur tuke nintimtusam pujusta. Tura asam wi akupamur umirkumka, nekasam pengker pujustinuitme.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Paan nintimratniuka tura pengker nekatniuka wakerukta. Wina chichamur kajinmakiip, turasha umirtsuk pujusaip.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Paan nintimratniuka inaisaip. Tura nu aneakmeka, amin ayamrutmaktinutai.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Mash pengker aina nuka nuna nangkamasmek paan nintimratniuka wakerukta. Kame, warinchu mash takakmena nuna nangkamasmek pengker nekatniuka wakerukta.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Nekatniuka mash aina nuna nangkamasmek pengkeraitai tusam nintimtusta. Nu turakmeka pengker pujustinuitme. Kame, nuwa winiaksam pengker awajsatnua nunismek paan nintimratniuka nukap wakerukta. Turakminka amincha pengker
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Turakminka aints ainau tawaaspan shiirmachin etsengkrukar iwiarmamina nunismek pengker nintimsam pujustinuitme.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Tura asamtai uchiru, wina chichamur antukta. Tura wi tajame nu miatrusmek turata.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Wikia paan nintimratniun jintanmaka wekasata
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Nu jintanam wekakmeka tukumkashtinuitme. Tura ampuakmesha iyaarchatnuitme.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Wi nuiniarmiajme nuka kajinmatkiip.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Tura asamtai, uchiru, tunau ainau wekaina nu jintanmaka wekaasaip. Tura ni turutirisha turawaip.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 — ausente —
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 — ausente —
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Aints ainauti yurumak tura umuti wakerajina nunisarang nu aints ainau tunaun wakerinawai.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Antsu Yusen umirnu jintikia tsaa yamai jiinai, paan tsantua nunisang, tura tupnitak eketai, te paan tsantua nunisketai.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Tura Yusen umirchau aina nuna jintikia teeyaitai. Tura asamtai aneachmau warinmak tukumkarang iyaina nunaka nekaminatsui.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Tura asamtai uchiru, wi tajame nuka tenapkesam antukta.
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Tura pengké kajinmatsuk wina chichamur tuke nintimin ukusta.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Nu chichaman antinauka tsuwakan kujarua nunisarang pengker pujusartinuitai. Turasha pengker pujustinnun wainkartinuitai.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Mash warinchu ainaun nangkamasmek nintim wainkata. ¿Waruka? Nujaingkia iwiaaku pujustinuitme tajame.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Pase chicham chichastinka inaisam, wait chichamsha pengké chichakaip.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Tura jiimkumka, tunau juninisha jiimtsuk, tura atuninisha jiimtsuk tupnik jiimsata.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Ame tuni wekame nuni mash pengker jiisam, tunaunum ayaaraim anearam wekasata.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Pengker jintanam wekame nunia jiinkip. Antsu tunau jintanam wekakmeka, nunia jiinkim pengker jintanam wekasata.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.