Provérbios 15

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chicham kakaram atsamtaikia, kajeamuka mengkakatnuitai. Antsu pajaki aimkamu amataikia,
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Aints paan nintimias puja nuka nekau aintsu chichameng chichaawai.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Apu Yus mash nungkanmaya pase aints ainaun tura pengker aints ainauncha jiij pujurui.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Aints pengker chichaawa nuka numi sameka nunisketai. Tura tsuakan nunisang asa, jau ainaun
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Uchi netse apari chichamen antutan nakitawai. Antsu chikich uchi
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Aints anangkartichu jeenka warinchuka untsuri irunui. Antsu pase aintska ni kuikiarin nangkami ajapui.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Aints paan nintimuka ni pengker nekamurin chikich aints ainaun nekamtikiatnuitai. Antsu aints nintimchau pengker nekamuri atsau asamtai, chikich aints ainaun nekamtikiatatkama tujintawai.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Apu Yus pase aints ainau ni tangkurin maawar surusarti tusangka wakeratsui.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Apu Yus pase aints ainau turutirin jiitnasha nakitawai, antsu tunaarinchau pujusartas wakerinaun aneawai.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Aints Yuse jintin wekaayat, nunia ukuawa nunaka Yus antukat tusa, wait wajaktiniun susatnuitai.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Jakau ainau iwiarsamurin tura ni wakani matsamtairisha Apu Yus paan wainui.
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Aints katsekmin: Wina chichartukarti tusanka nakitajai tawai.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Aints nintijai waraak pujamtaikia, chikich aints ainau yapiin jiisar: Nuka kuntu nintimias pujawai,
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Aints paan nintimias pujauka nukap nekaatas wakerawai.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Aints kintajai metek wake mesek pujawa nuka tuke itiurkachmin nintimui.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Aints kuikiartichu kuikian nukap takakchau ayat, Apu Yusen umirkauka pengker nintimias pujustinuitai. Antsu aints kuikiartin ayat, tuke itiurkachminnum pujus, pengker nintimias pujustatkama pengké tujintawai.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Aints ainau yurumkanak yuwinak, kajernaitsuk aneenisar pujuinauka nekasar pengker pujuinawai.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Aints wári kajeuka maanitan wakerawai. Antsu aints wári kajechuka: Maanikairap tawai.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Aints nakia nuna jintingkia jangki irumramua nunisang nekapeak takatan nakitnuitai.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Uchi nintimniuka ni aparin waramtikui. Tura uchi nintimchauka nukurin waramtiktsui.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Aints nintinchauka ni nintinchau turamurin nintimias wararsatnuitai. Tura
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Jintinkartin atsamtaikia, aints ainau ni turatniurin umiktasar wakerina nunaka umikchartinuitai.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Aints ainau inintrinamtai, nekau aints nekas pengker aimkamurin antukar warasartinuitai.
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Aints paan nintimina nuka jinta tuke yakí iwiaaku pujustinnum wekainawai.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Aints jampesarang: Miajuitjai tumamina nuna jeen Apu Yus mesratnuitai.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Pase aints ainau nintaimtairingka Apu Yus nakitnuitai.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Aints nukap warirtin wajastaj tu nintimias pujauka ni weari ainaun itit awajui. Antsu chikich aintsun kuikian suak: Ame nu aints pachisam wait chicham ujakta tamaitiat, nunaka nakitajai ta nuka Yusnum pujustinuitai.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Pengker nintintin ainauka inintramun aimkartas, nuna eemak nintimratjai tusar aimtsuk wajainawai. Antsu pase aints ainau nintimtsuk aya pase chichamnak chichainawai.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Apu Yus niin nintimtichu ainaun tuntupeawai. Antsu niin umirkaru ainau seamurin anturui.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Aints pengker nintimias jiimsatnuringkia aints ainaun waramtiksartin ainawai.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Chicharkartin iwiaaku pujustiniun chichaman chichaamtai,
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Aints chikich aintsun nuiniartas chicharmaitiat, antutan nakitniuka ningki wiasmamkatnuitai.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Nekau aints wajastasar wakerinauka Yusen pengker awajsatniunka nuiminawai.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.