Provérbios 15
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARA
1 Chicham kakaram atsamtaikia, kajeamuka mengkakatnuitai. Antsu pajaki aimkamu amataikia,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Aints paan nintimias puja nuka nekau aintsu chichameng chichaawai.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama a estultícia.
3 Apu Yus mash nungkanmaya pase aints ainaun tura pengker aints ainauncha jiij pujurui.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Aints pengker chichaawa nuka numi sameka nunisketai. Tura tsuakan nunisang asa, jau ainaun
4 A língua serena é árvore de vida, mas a perversa quebranta o espírito.
5 Uchi netse apari chichamen antutan nakitawai. Antsu chikich uchi
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão consegue a prudência.
6 Aints anangkartichu jeenka warinchuka untsuri irunui. Antsu pase aintska ni kuikiarin nangkami ajapui.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas na renda dos perversos há perturbação.
7 Aints paan nintimuka ni pengker nekamurin chikich aints ainaun nekamtikiatnuitai. Antsu aints nintimchau pengker nekamuri atsau asamtai, chikich aints ainaun nekamtikiatatkama tujintawai.
7 A língua dos sábios derrama o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Apu Yus pase aints ainau ni tangkurin maawar surusarti tusangka wakeratsui.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Apu Yus pase aints ainau turutirin jiitnasha nakitawai, antsu tunaarinchau pujusartas wakerinaun aneawai.
9 O caminho do perverso é abominação ao Senhor , mas este ama o que segue a justiça.
10 Aints Yuse jintin wekaayat, nunia ukuawa nunaka Yus antukat tusa, wait wajaktiniun susatnuitai.
10 Disciplina rigorosa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Jakau ainau iwiarsamurin tura ni wakani matsamtairisha Apu Yus paan wainui.
11 O além e o abismo estão descobertos perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Aints katsekmin: Wina chichartukarti tusanka nakitajai tawai.
12 O escarnecedor não ama àquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Aints nintijai waraak pujamtaikia, chikich aints ainau yapiin jiisar: Nuka kuntu nintimias pujawai,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Aints paan nintimias pujauka nukap nekaatas wakerawai.
14 O coração sábio procura o conhecimento, mas a boca dos insensatos se apascenta de estultícia.
15 Aints kintajai metek wake mesek pujawa nuka tuke itiurkachmin nintimui.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas a alegria do coração é banquete contínuo.
16 Aints kuikiartichu kuikian nukap takakchau ayat, Apu Yusen umirkauka pengker nintimias pujustinuitai. Antsu aints kuikiartin ayat, tuke itiurkachminnum pujus, pengker nintimias pujustatkama pengké tujintawai.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do Senhor , do que grande tesouro onde há inquietação.
17 Aints ainau yurumkanak yuwinak, kajernaitsuk aneenisar pujuinauka nekasar pengker pujuinawai.
17 Melhor é um prato de hortaliças onde há amor do que o boi cevado e, com ele, o ódio.
18 Aints wári kajeuka maanitan wakerawai. Antsu aints wári kajechuka: Maanikairap tawai.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apazigua a luta.
19 Aints nakia nuna jintingkia jangki irumramua nunisang nekapeak takatan nakitnuitai.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é plana.
20 Uchi nintimniuka ni aparin waramtikui. Tura uchi nintimchauka nukurin waramtiktsui.
20 O filho sábio alegra a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Aints nintinchauka ni nintinchau turamurin nintimias wararsatnuitai. Tura
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Jintinkartin atsamtaikia, aints ainau ni turatniurin umiktasar wakerina nunaka umikchartinuitai.
22 Onde não há conselho fracassam os projetos, mas com os muitos conselheiros há bom êxito.
23 Aints ainau inintrinamtai, nekau aints nekas pengker aimkamurin antukar warasartinuitai.
23 O homem se alegra em dar resposta adequada, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 Aints paan nintimina nuka jinta tuke yakí iwiaaku pujustinnum wekainawai.
24 Para o sábio há o caminho da vida que o leva para cima, a fim de evitar o inferno, embaixo.
25 Aints jampesarang: Miajuitjai tumamina nuna jeen Apu Yus mesratnuitai.
25 O Senhor deita por terra a casa dos soberbos; contudo, mantém a herança da viúva.
26 Pase aints ainau nintaimtairingka Apu Yus nakitnuitai.
26 Abomináveis são para o Senhor os desígnios do mau, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Aints nukap warirtin wajastaj tu nintimias pujauka ni weari ainaun itit awajui. Antsu chikich aintsun kuikian suak: Ame nu aints pachisam wait chicham ujakta tamaitiat, nunaka nakitajai ta nuka Yusnum pujustinuitai.
27 O que é ávido por lucro desonesto transtorna a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Pengker nintintin ainauka inintramun aimkartas, nuna eemak nintimratjai tusar aimtsuk wajainawai. Antsu pase aints ainau nintimtsuk aya pase chichamnak chichainawai.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos perversos transborda maldades.
29 Apu Yus niin nintimtichu ainaun tuntupeawai. Antsu niin umirkaru ainau seamurin anturui.
29 O Senhor está longe dos perversos, mas atende à oração dos justos.
30 Aints pengker nintimias jiimsatnuringkia aints ainaun waramtiksartin ainawai.
30 O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
31 Chicharkartin iwiaaku pujustiniun chichaman chichaamtai,
31 Os ouvidos que atendem à repreensão salutar no meio dos sábios têm a sua morada.
32 Aints chikich aintsun nuiniartas chicharmaitiat, antutan nakitniuka ningki wiasmamkatnuitai.
32 O que rejeita a disciplina menospreza a sua alma, porém o que atende à repreensão adquire entendimento.
33 Nekau aints wajastasar wakerinauka Yusen pengker awajsatniunka nuiminawai.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.