Provérbios 15
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH
1 Chicham kakaram atsamtaikia, kajeamuka mengkakatnuitai. Antsu pajaki aimkamu amataikia,
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 Aints paan nintimias puja nuka nekau aintsu chichameng chichaawai.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Apu Yus mash nungkanmaya pase aints ainaun tura pengker aints ainauncha jiij pujurui.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 Aints pengker chichaawa nuka numi sameka nunisketai. Tura tsuakan nunisang asa, jau ainaun
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 Uchi netse apari chichamen antutan nakitawai. Antsu chikich uchi
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 Aints anangkartichu jeenka warinchuka untsuri irunui. Antsu pase aintska ni kuikiarin nangkami ajapui.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 Aints paan nintimuka ni pengker nekamurin chikich aints ainaun nekamtikiatnuitai. Antsu aints nintimchau pengker nekamuri atsau asamtai, chikich aints ainaun nekamtikiatatkama tujintawai.
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Apu Yus pase aints ainau ni tangkurin maawar surusarti tusangka wakeratsui.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 Apu Yus pase aints ainau turutirin jiitnasha nakitawai, antsu tunaarinchau pujusartas wakerinaun aneawai.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Aints Yuse jintin wekaayat, nunia ukuawa nunaka Yus antukat tusa, wait wajaktiniun susatnuitai.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 Jakau ainau iwiarsamurin tura ni wakani matsamtairisha Apu Yus paan wainui.
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 Aints katsekmin: Wina chichartukarti tusanka nakitajai tawai.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Aints nintijai waraak pujamtaikia, chikich aints ainau yapiin jiisar: Nuka kuntu nintimias pujawai,
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Aints paan nintimias pujauka nukap nekaatas wakerawai.
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 Aints kintajai metek wake mesek pujawa nuka tuke itiurkachmin nintimui.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Aints kuikiartichu kuikian nukap takakchau ayat, Apu Yusen umirkauka pengker nintimias pujustinuitai. Antsu aints kuikiartin ayat, tuke itiurkachminnum pujus, pengker nintimias pujustatkama pengké tujintawai.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Aints ainau yurumkanak yuwinak, kajernaitsuk aneenisar pujuinauka nekasar pengker pujuinawai.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 Aints wári kajeuka maanitan wakerawai. Antsu aints wári kajechuka: Maanikairap tawai.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Aints nakia nuna jintingkia jangki irumramua nunisang nekapeak takatan nakitnuitai.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 Uchi nintimniuka ni aparin waramtikui. Tura uchi nintimchauka nukurin waramtiktsui.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 Aints nintinchauka ni nintinchau turamurin nintimias wararsatnuitai. Tura
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Jintinkartin atsamtaikia, aints ainau ni turatniurin umiktasar wakerina nunaka umikchartinuitai.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Aints ainau inintrinamtai, nekau aints nekas pengker aimkamurin antukar warasartinuitai.
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 Aints paan nintimina nuka jinta tuke yakí iwiaaku pujustinnum wekainawai.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 Aints jampesarang: Miajuitjai tumamina nuna jeen Apu Yus mesratnuitai.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Pase aints ainau nintaimtairingka Apu Yus nakitnuitai.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Aints nukap warirtin wajastaj tu nintimias pujauka ni weari ainaun itit awajui. Antsu chikich aintsun kuikian suak: Ame nu aints pachisam wait chicham ujakta tamaitiat, nunaka nakitajai ta nuka Yusnum pujustinuitai.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 Pengker nintintin ainauka inintramun aimkartas, nuna eemak nintimratjai tusar aimtsuk wajainawai. Antsu pase aints ainau nintimtsuk aya pase chichamnak chichainawai.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Apu Yus niin nintimtichu ainaun tuntupeawai. Antsu niin umirkaru ainau seamurin anturui.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 Aints pengker nintimias jiimsatnuringkia aints ainaun waramtiksartin ainawai.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 Chicharkartin iwiaaku pujustiniun chichaman chichaamtai,
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Aints chikich aintsun nuiniartas chicharmaitiat, antutan nakitniuka ningki wiasmamkatnuitai.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 Nekau aints wajastasar wakerinauka Yusen pengker awajsatniunka nuiminawai.
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.