Romanos 9
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Ka reipaw bia heh ahmangpaw bia a cang. Khri a tei cang neh ka, hingbia rei bei neh. Thlawpaw Pathai tei a uhpaw ka chiachaw thluidangnah lungthing zong tah hingbia ka rei lypaw khah a pa hni khui.
1 Eu digo a verdade em Cristo, eu não minto; a minha consciência também me dá testemunho no Espírito Santo,
2 Ka uny sahlo le ka mingphing cawtah ka nge pachia hringhrai thlang ka, ka lungthing a sah ngetei.
2 que eu tenho grande pesar e contínua tristeza no meu coração.
3 Aaning aa cawtah a chahnah ruapaw a cang caco, Khazing chiasah ná tah kama hmai heh Khri khatah a chai hmai heh ka du vy.
3 Porque eu mesmo desejava ser amaldiçoado de Cristo, por meus irmãos, meus parentes segundo a carne;
4 Aaning cawh Israel mingphing Khazing thingpaw sawteileh khah cang he ka, Khazing rungnawnah khah a hmuhsah he. Aaning khatah biahrainah sahlo khah tua ka, phungbia khah a peh he. Behnah hmuisui cawh aaning takhei aa hnui. Khazing biakangnah khah aa hmuh.
4 que são israelitas, aos quais pertence a adoção, e a glória, e os pactos, e a entrega da lei, e o serviço de Deus, e as promessas;
5 Aaning sahlo cawh pathlahtu mehpuimaw sahlo pathlah a cang he. Taico Khri zong khah mehnung lang co aa mingphing a cang. Ama cawh zezong vytei a uhtu, chaizaw tah reithai tlang Khazing a cang! Amen.
5 dos quais são os pais, e dos quais, segundo a carne, veio Cristo, que é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Israel pathlah khah aa zongmingtei tah Khazing thingpaw cang hlui bei he, Khazing biakangnah cawh zehmai cang be ka tah dunah cang be.
6 Não, porém, que a palavra de Deus tenha perdido o seu efeito, porque nem todos os que são de Israel são israelitas.
7 Abraham teiching sawpa zong aa zongmingtei tah Abraham sawtei leh cang hlui bei he. Khazing tah Abraham cawh, “Isak teiching sawpa sahlo cawh nama na teiching sawpa tah rei a cang he a,” tatah a tah.
7 Nem por serem a semente de Abraão, são todos filhos; mas, em Isaque será chamada a tua semente.
8 Bia hringpaw tei ka reipaw a cang caco, mehnung phung cakhawngpaw hratah sahpaw sawtei cawh Khazing sawtei cang hlui bei he. Khazing biakangnah hratei sahpaw sawtei suipaw Abraham teiching sawpa tah rawhpaw a cang he tahnah a cang.
8 Isto é: Os que são filhos da carne, estes não são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são considerados como semente.
9 Zecawtamaw tatah Khazing biakang cawh ma hrahei a cang: “A cai a zaw tihtah va kaw kaw neh ka, Sarah tah sawcapaw a sá a.”
9 Porque esta é a palavra da promessa: Por este tempo eu virei, e Sara terá um filho.
10 Ma longtei cawh cang be. Rebeka a sawcapaw leh pahning zong takhei paw pakheh longtei hnui he ka, kaa mapaw Isak khah aa paw cawh a cang.
10 E não somente isso, mas também quando Rebeca concebeu de um, de nosso pai Isaque;
11 A cang naná teitah mehphia tlaw aa chua hlai tah le achawpaw cang seh, achiapaw cang seh, zehmai aa tua hlai taikhei Khazing tah a thingpaw pakheh khah a pacy khy nápawtah,
11 (porque, não tendo os filhos ainda nascido, nem tendo feito algo bom ou mal, para que o propósito de Deus pudesse permanecer segundo a eleição, não por obras, mas por aquele que chama),
12 aaning tah aa hrenah thongtah cang lytah Ama tei a ynah caw he tah cang hri ka, Rebeka hai leco Khazing tah, “Uthui tah a suipaw a rai a hre tae a,” tatah a tah.
12 isto foi dito a ela: O mais velho servirá ao mais jovem.
13 Capathai tah, “Jakob cawh ka do, Esau cawh ka hua,” a tahpaw hrakhei a cang.
13 Como está escrito: Jacó eu tenho amado, mas Esaú eu tenho odiado.
14 A cang caco saw Khazing cawh ding be kaa tah khy maw? Tah khy bei peh.
14 O que diremos então? Há em Deus injustiça? De forma alguma!
15 Zecawtamaw tatah Moses hai letah pui,
15 Porque ele diz a Moisés: Eu terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e eu terei compaixão de quem eu tiver compaixão.
16 Macawtaco cawngsaw tah aa du cawtah le aa tuanah thongtah cang lytah Khazing ningdonah thong tutah a cang hri.
16 Assim, pois, não é daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus, que manifesta misericórdia.
17 Zecawtamaw tatah Capathai leco Khazing tah Faraoh hai lekhei, “Nama siangpahrang tah ka ca tuapaw cawh ka thawtlungnah a lang nápaw le ka ming cawh aluicung pungpaluh letah a thang khy nápaw caw hrahring tah a cang,” tatah a tah.
17 Porque a escritura diz a faraó: Para este mesmo propósito eu te levantei; para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
18 Macawtaco Khazing taco ning a do dupaw he khah ningdo thlang he ka, lunglaisah a dupaw he khah aa lung a laisah thlang he.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem ele quer ter misericórdia, e endurece a quem quer.
19 Naa hrong letah pakheh kheh tah a tho he ceh ka, “Ma hratei a cang caco, Khazing tah zecawtamaw sua a ma phosah thly thly thlang? Khazing dunah cawh ahomaw a pakhang khy?” naa tah.
19 Tu dirás a mim então: Por que ele ainda achou culpa? Pois quem tem resistido à sua vontade?
20 Canghrasala nama cawngsawpaw, Khazing khah ei leimei ruapaw tah aho ky maw na cang? Alui bei tah a tuatupaw khah, “Zecawtamaw ma hrahei na pa tua?” tah be.
20 Mas, ó homem, quem és tu, para que contestes a Deus? Dirá a coisa formada ao que a formou: Por que tu me fizeste assim?
21 A ngetei ka tah caco, bei a tuatu tah luitlang tlangkheh taikhei bei sanghning a tua khy thlang. Sangkheh khah a sungnawpaw tah le sangkheh khah hmang cakhawng rua pawtah tuanah naw a hnui.
21 Não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 Khazing tah a thingaenah le a hmingtuakhynah khah a langsah a du. Canghrasala, dangtah ruatah a tlahpaw cawngsaw sahlo cung letah a lung a sy.
22 E se Deus, disposto a demonstrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a destruição,
23 Mahratei a lung a sypaw cawh Ama arungnawnah a hrong pawtah a pachiapaw he, a dopaw he cawngsaw sahlo khatah a rungnawpaw alaisuinah khah a langsah a du cawtah a cang.
23 para que ele também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que antes ele já preparou para glória,
24 Kaaning heh a ypaw cawh cang he peh ka, Juda cawngsaw chung long taitah cang lytah Gental cawngsaw chung zong taitah ypaw ka cang he peh.
24 até nós, a quem ele chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Ma cawh Hosea Cabu chung letei,
25 Assim como ele também diz em Oseias: Eu os chamarei meu povo, os quais não eram meu povo; e amada à que não era amada.
26 Taico,
26 E acontecerá que, no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; ali serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Taico Khazing khuavang Isaiah tah Israel mingphing kong lekhei,
27 Isaías também clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente será salvo;
28 Zecawtamaw tatah Khazing tah
28 porque ele concluirá a obra e a abreviará em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
29 Isaiah thly thly tah,
29 E como Isaías disse antes: Se o Senhor Sabaoth não nos tivesse deixado semente, teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos semelhante a Gomorra.
30 A cang caco, zekhatamaw kaa tah a? Khazing dingnah hnui a za pachia bang lypaw Gental cawngsaw sahlo tah aa zingnah thongtah Khazing dingnah cawh aa hmuh myca.
30 O que diremos então? Que os gentios, que não seguiam a justiça, alcançaram justiça, a justiça que é pela fé.
31 Canghrasala, Khazing dingnah hmuh a pawtah phungbia a huipaw Israel cawngsaw sahlo taco, ma cawh hmuh bei he.
31 Mas Israel, que seguia a lei da justiça, não alcançou a lei da justiça.
32 Zecawtamaw aa hmuh be? Zingnah khah a paichai lytah tuasanah tukhah a paichainah caw he tah a cang. A pachihnah alung leco a pachih he ka, a liahly thlu he.
32 Por quê? Porque eles não a buscaram pela fé, mas como que pelas obras da lei; pois eles tropeçaram na pedra de tropeço.
33 Capathai tah,
33 Como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de ofensa; e todo aquele que crer nela não será envergonhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.