Romanos 6
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC
1 A cang caco zekhatamaw kaa ta a? Khazing ningdonah cawh pung vy leimei seh tatah suanah cawh kaa tua vy tima maw?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Tua nese bei pei. Suanah letah thi thah peh ka, zekhatamaw ma chung leco kaa ung paria khy thlang a?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Khri Zisu letah baptisma kaa cangpaw khah a thihnah letah baptisma kaa cang tahpaw hnih bei he ceh maw?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Tui chunglang kaa nong tih he peh tah Ama kha phungpai cang peh ka, a thihnah lekhei kaa thi hrah peh. Macawtaco, Khri cawh Paw rungnawnah thongtah patho kaw a cangpaw hratah kaaning zong hringnah a thapaw letah kaa hring a he peh.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Ma hrahei a thihnah letah Ama kha kaa thih hrui caco, a thokawnah letah zong Ama khatah kaa tho hrui hrahring he peh.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Kaa cawngsaw cangnah a paringpaw cawh Khri khatah khraws letah khaipai a cang thah takhah kaa hni. Ma hratei tua a cangpaw cawh a suapaw pung cawh thaw tah suanah sae tah kaa cang khawh lynápaw cawtah a cang.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Zecawtamaw tatah, cawngsaw cawh a thih tihtah sua thawtlungnah chung taikhei a lua.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Khri kha kaa thih hrui thah pawtei a cang caco, Ama kha ka hring hrá peh takhah kaa zing.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Zecawtamaw tatah Khri cawh thihnah taitah patho kaw cang thah ka, thi kaw khaw be takhah kaa hni; thihnah tah a cung letah hmingtuakhynah zehmai hnui khawh be.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 A thihnah cawh uikheh teitah a zawnah tai suanah letah a thih. Canghrasala a hringnah cawh Khazing letah a hringpaw a cang.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Ma hraco kaaning zong tah suanah letah thi thah he peh ka, a cang naná tah Khri Zisu thongtah Khazing letah kaa hring peh tatah a rawh my lo.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Macawtaco thih a hmangpaw naa pung khah suanah tah uh khawh kheh seh la, sua dunah lang khah ca zuisah khawh kheh he seh.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Taico naa pungsaw a zehapaw hmai khah hmingchahly tuanah cawtah suanah khah pei khawh khe o. Thihnah taitah hringnah lang patho kawpaw hratah naa hringnah khah Khazing khatah pei la, dingnah tuanápaw hmingbo tutah naa pung ialia tah Khazing kha pei my lo.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Suanah taco ca uh khawh kheh he seh, zecawtamaw tatah phungbia rai letah ung khawh bei he ceh, Khazing ningdonah rai letah pui naa ung thah caw!
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 A cang caco, zekhatamaw? Phungbia rai letah ung lytah Khazing ningdonah rai letah kaa ung thahnah cawtah suanah cawh kaa tua thlang maw? Cang hrahring be.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Abui pakheh kheh khatah na naw kaa nge a tatah naa peh caco he ceh, naaning cawh ma abui a naw a zuipaw a sae cawh na cang he ceh. Ma hraco suanah cawh a naw naa nge caco, suanah sae cawh cang he ceh ka, suanah tei a chuakhuipaw cawh thihnah a cang; taico ma thly thly hraco Khazing cawh a naw naa zui caco, nawngenah tei a chuakhuipaw cawh dingnah a cang tahpaw hnih bei he ceh maw?
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Canghrasala Khazing letah a lawngbia a hlai he peh seh. Zecawtamaw tatah naaning suanah sae a za cangpaw he takhei naa hmuhpaw cawngpahnah hmuisuipaw khah naa lungthing vytei tah naa zui thah.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Suanah sae taitah luasah cang myca he ceh ka, dingnah sae na cang myca he ceh.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Ma hratei tawchingnah bia ka hmangpaw heh naaning tah naa thuithai vy nápawtah ka dunah cawtah a cang. Khuahlai vytei cawh achaw lypaw hming tua pawtah a pialuipaw le chahlynah sae na cang he ceh. Ma thly thly hraco ato cawh mehpathai cang pawtah dingnah sae naa cang ruapaw a cang.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Suanah sae naa za cang ning takhei dingnah khatah a peitle bei he ceh.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Atotei naa zaw khuipaw he ceh hming sahlo lekhei, zeteita amia naa hmuhpaw a ung maw? Ma tlaw sahlo aa changnah cawh thihnah a cang.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Canghrasala atoheh cawh suanah chung taikhei luasah cang myca he ceh ka, Khazing sae na cang myca he ceh, amia naa hmuhpaw cawh Khazing khatah a tlahpaw hringzia cang ka, ma tei a chuakhuipaw cawh chaizaw hringnah a cang.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Zecawtamaw tatah suanah mai cawh thihnah a cang. Canghrasala Khazing lahsong cawh kaa Buipaw Khri Zisu letah chaizaw hringnah a cang.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.