Romanos 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A cang caco zekhatamaw kaa ta a? Khazing ningdonah cawh pung vy leimei seh tatah suanah cawh kaa tua vy tima maw?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Tua nese bei pei. Suanah letah thi thah peh ka, zekhatamaw ma chung leco kaa ung paria khy thlang a?
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Khri Zisu letah baptisma kaa cangpaw khah a thihnah letah baptisma kaa cang tahpaw hnih bei he ceh maw?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Tui chunglang kaa nong tih he peh tah Ama kha phungpai cang peh ka, a thihnah lekhei kaa thi hrah peh. Macawtaco, Khri cawh Paw rungnawnah thongtah patho kaw a cangpaw hratah kaaning zong hringnah a thapaw letah kaa hring a he peh.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Ma hrahei a thihnah letah Ama kha kaa thih hrui caco, a thokawnah letah zong Ama khatah kaa tho hrui hrahring he peh.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Kaa cawngsaw cangnah a paringpaw cawh Khri khatah khraws letah khaipai a cang thah takhah kaa hni. Ma hratei tua a cangpaw cawh a suapaw pung cawh thaw tah suanah sae tah kaa cang khawh lynápaw cawtah a cang.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Zecawtamaw tatah, cawngsaw cawh a thih tihtah sua thawtlungnah chung taikhei a lua.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Khri kha kaa thih hrui thah pawtei a cang caco, Ama kha ka hring hrá peh takhah kaa zing.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Zecawtamaw tatah Khri cawh thihnah taitah patho kaw cang thah ka, thi kaw khaw be takhah kaa hni; thihnah tah a cung letah hmingtuakhynah zehmai hnui khawh be.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 A thihnah cawh uikheh teitah a zawnah tai suanah letah a thih. Canghrasala a hringnah cawh Khazing letah a hringpaw a cang.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Ma hraco kaaning zong tah suanah letah thi thah he peh ka, a cang naná tah Khri Zisu thongtah Khazing letah kaa hring peh tatah a rawh my lo.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Macawtaco thih a hmangpaw naa pung khah suanah tah uh khawh kheh seh la, sua dunah lang khah ca zuisah khawh kheh he seh.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Taico naa pungsaw a zehapaw hmai khah hmingchahly tuanah cawtah suanah khah pei khawh khe o. Thihnah taitah hringnah lang patho kawpaw hratah naa hringnah khah Khazing khatah pei la, dingnah tuanápaw hmingbo tutah naa pung ialia tah Khazing kha pei my lo.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Suanah taco ca uh khawh kheh he seh, zecawtamaw tatah phungbia rai letah ung khawh bei he ceh, Khazing ningdonah rai letah pui naa ung thah caw!
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 A cang caco, zekhatamaw? Phungbia rai letah ung lytah Khazing ningdonah rai letah kaa ung thahnah cawtah suanah cawh kaa tua thlang maw? Cang hrahring be.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Abui pakheh kheh khatah na naw kaa nge a tatah naa peh caco he ceh, naaning cawh ma abui a naw a zuipaw a sae cawh na cang he ceh. Ma hraco suanah cawh a naw naa nge caco, suanah sae cawh cang he ceh ka, suanah tei a chuakhuipaw cawh thihnah a cang; taico ma thly thly hraco Khazing cawh a naw naa zui caco, nawngenah tei a chuakhuipaw cawh dingnah a cang tahpaw hnih bei he ceh maw?
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Canghrasala Khazing letah a lawngbia a hlai he peh seh. Zecawtamaw tatah naaning suanah sae a za cangpaw he takhei naa hmuhpaw cawngpahnah hmuisuipaw khah naa lungthing vytei tah naa zui thah.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Suanah sae taitah luasah cang myca he ceh ka, dingnah sae na cang myca he ceh.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ma hratei tawchingnah bia ka hmangpaw heh naaning tah naa thuithai vy nápawtah ka dunah cawtah a cang. Khuahlai vytei cawh achaw lypaw hming tua pawtah a pialuipaw le chahlynah sae na cang he ceh. Ma thly thly hraco ato cawh mehpathai cang pawtah dingnah sae naa cang ruapaw a cang.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Suanah sae naa za cang ning takhei dingnah khatah a peitle bei he ceh.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Atotei naa zaw khuipaw he ceh hming sahlo lekhei, zeteita amia naa hmuhpaw a ung maw? Ma tlaw sahlo aa changnah cawh thihnah a cang.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Canghrasala atoheh cawh suanah chung taikhei luasah cang myca he ceh ka, Khazing sae na cang myca he ceh, amia naa hmuhpaw cawh Khazing khatah a tlahpaw hringzia cang ka, ma tei a chuakhuipaw cawh chaizaw hringnah a cang.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Zecawtamaw tatah suanah mai cawh thihnah a cang. Canghrasala Khazing lahsong cawh kaa Buipaw Khri Zisu letah chaizaw hringnah a cang.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.