Romanos 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Macawtaco minghringpaw sua a phosahpaw nama tah thai cangkhynah lang zehmai hnui bei ceh, zecawtamaw tatah malepaw khah sua na phosah tih zong he tah aa tuapaw khah tua thlang tlung hrah ceh ka, nama lilaw khah sua na pho sahpaw a cang thlang.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 Ma hapaw hming a tuapaw cawh Khazing tah sua a phosah tihtah Khazing cawh ahmang takhah kaa hni.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Canghrasala nama tah sua na pho sahpaw hming hrahring khah na tua thlang hrah. Macawtaco, Khazing sua phosahnah cawh ka lua khy a tatah a pacang kheh.
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 A ningdonah alai zia le a lungsynah le a thingsynah zong zetah a rei lypaw na lo. Khazing tah na cung letah ningdonah a hnuipaw cawh a ngepachih seh tah a pa dunah cawtah a cang tahpaw cawh na hni thlang tlung.
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 Canghrasala na lung cawh a ku a chaw ka, angepachihnah lungthing hnui bei ceh. Macawtaco Khazing a thingaenah le adingpaw tei biacenah ning letah na ing lepaw dangtahnah khah na baichi vy leimei thlang.
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Khazing taco ahohmai khah aa tuapaw naning tah a chang he a.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Mehthaikheh tah hmingchaw khah tua lai leimei he ka, rungnawnah le reithainah le chaizaw hringnah khah aa hui. Ma sahlo cawh Khazing tah chaizaw hringnah a pae he a.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Taico mehthaikheh cawh aaning aa zawng long khah a rawh he ka, biahmuisui khah du lytah ahmang lypaw tukhah aa zui. Ma sahlo cawh Khazing a thingaenah le a thingpalingnah khah aa cy tae a.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Chahlynah aa tuapaw vytei cawh aa zongmingtei tah ruhanah le lungsisawnah khah aa hmuh a; a ing tawpaw cawh Juda cawngsaw cang he ka, taico Gental cawngsaw sahlo a cang hra he a.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Canghrasala chahnah a tuapaw vytei cawh Khazing tah rungnawnah le cizawnah le denah khah a peh tae he; a peh tawpaw he cawh Juda cawngsaw sahlo cang he ka, taico Gental cawngsaw sahlo khah a cang tae hra he.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Khazing taco ahohmai patlia patla lytah bia a ce tae he a.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 Gental cawngsaw sahlo tah Moses biapeh khah hnui bei he, macawtaco aa sua tihtah phungbia lytah a ly hra he. Juda cawngsaw sahlo tah phungbia khah aa hnui, macawtaco aa sua tihtah phungbia hratah sua phosah a cang he.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 Zecawtamaw tatah Khazing hme letah mehding cangnah cawh phungbia aa thuinah cawtah cang lytah phungbia tah tua a tahpaw khah aa zui cawtah a cang hri.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 Gental cawngsaw sahlo tah phungbia cawh hnui bei he, canghrasala phungbia tah tua law a tahpaw khah aaning lungtho teitah aa tuapaw maikaw tah Moses phungbia khah hnui lytah ung hrah hmai he seh la, phungbia cawh aa chiachaw hninah letah a ung tatah aa palang.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 Phungbia tah tua law a tahpaw khah aa lungchung letah a cia thlang tahpaw khah a langsah he, aaning cawh aa chiachaw thluidangná tah hni khui he ka, aaning aa lungthing lilaw tah zemaw cai tah sua cangsah he ka, zemaw cai tah thai a cangsah he.
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 Khazing tah Zisu Khri a thongtah mehnung lungchung biaparuh khah bia a cenah ning leco, ma hrahei a cang tae a. Ka reipaw thawngchawbia tah ma hraco a tah.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Naaning Juda cawngsaw a tahpaw he ceh tah phungbia a paichai he ceh ka, naa Khazing khah na palaikhui he ceh.
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 Khazing tah tua he seh tah a ca dupaw he khah naa hni, ahmangpaw hming khah a thing rua tah phungbia thongtah naa hni.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Mehco sahlo langhme hruitu cang peh ka, a muinah letah a ungpaw cawtah khainah kaa cang peh na tah he ceh.
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 A hruhpaw cawngpahtu le nyheh sahlo hotu kaa cang peh naa tah. Zecawtamaw tatah phungbia chung lehei hnithainah le biahmuisui cawh a tling pawtah kaa hnui naa tah.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 Naaning male a cawngpahtu sahlo, zecawtamaw naaning le naaning na cawngpah bei he ceh? “Ru kheh,” tatah phung a reitu tah naa tah, naaning saw ruh lytah ung he cei?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 “A phei kheh,” a tahpaw sahlo, nama saw a phei lytah ung hrah cei? Nono a pasihpaw sahlo, zecawtamaw nono behnah ing cawh na hrawh he?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 Naaning phungbia aa palaikhuipaw sahlo, zecawtamaw phungbia cawh rawh he ceh ka, Khazing thai naa pachia zia?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 Khazing Capathai letah, “Naaning rawng tah Gental cawngsaw sahlo hrong letah Khazing ming khah reipachia a cang,” a tah.
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Phungbia cawh naa zui caco, naa cingpatainah cawh sang a tle, canghrasala naa zui tlung ly caco, a tai lypaw khatah na lo thlang he ceh.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Cingpa a tai lypaw Gental cawngsaw sahlo tah phungbia khah aa zui caco, Khazing tah cingpa a taipaw tluá tah hmuh thlang bei he maw?
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 Phungbia le cingpatainah hnui tlung katei, phungbia a rawhrangtu sahlo naa cung letah phungbia hratah ngaisaw cingpatainah ung ly hmai seh la, phungbia a zui thlangpaw sahlo takhei sua aa ca phosah tei he.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Alailang tah Juda cawngsaw a cangpaw le ngaisaw tei cingpa a taipaw cawh Juda cawngsaw cang hlui beh.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Juda cawngsaw cangnah cawh chunglang letah a cang. A lungchung tah cingpa a taipaw a cang caco, cingpa a tai hmuisuipaw a cang. Ma cawh ca tei ciapaw phungbia khei cang lytah Khazing Thlawpaw raihrenah khah a cang. Ma hapaw cawngsaw taco mehnung taitah cang lytah Khazing taitah reithainah khah a hmuh.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.