Romanos 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Macawtaco minghringpaw sua a phosahpaw nama tah thai cangkhynah lang zehmai hnui bei ceh, zecawtamaw tatah malepaw khah sua na phosah tih zong he tah aa tuapaw khah tua thlang tlung hrah ceh ka, nama lilaw khah sua na pho sahpaw a cang thlang.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Ma hapaw hming a tuapaw cawh Khazing tah sua a phosah tihtah Khazing cawh ahmang takhah kaa hni.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Canghrasala nama tah sua na pho sahpaw hming hrahring khah na tua thlang hrah. Macawtaco, Khazing sua phosahnah cawh ka lua khy a tatah a pacang kheh.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 A ningdonah alai zia le a lungsynah le a thingsynah zong zetah a rei lypaw na lo. Khazing tah na cung letah ningdonah a hnuipaw cawh a ngepachih seh tah a pa dunah cawtah a cang tahpaw cawh na hni thlang tlung.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Canghrasala na lung cawh a ku a chaw ka, angepachihnah lungthing hnui bei ceh. Macawtaco Khazing a thingaenah le adingpaw tei biacenah ning letah na ing lepaw dangtahnah khah na baichi vy leimei thlang.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 Khazing taco ahohmai khah aa tuapaw naning tah a chang he a.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 Mehthaikheh tah hmingchaw khah tua lai leimei he ka, rungnawnah le reithainah le chaizaw hringnah khah aa hui. Ma sahlo cawh Khazing tah chaizaw hringnah a pae he a.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 Taico mehthaikheh cawh aaning aa zawng long khah a rawh he ka, biahmuisui khah du lytah ahmang lypaw tukhah aa zui. Ma sahlo cawh Khazing a thingaenah le a thingpalingnah khah aa cy tae a.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Chahlynah aa tuapaw vytei cawh aa zongmingtei tah ruhanah le lungsisawnah khah aa hmuh a; a ing tawpaw cawh Juda cawngsaw cang he ka, taico Gental cawngsaw sahlo a cang hra he a.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 Canghrasala chahnah a tuapaw vytei cawh Khazing tah rungnawnah le cizawnah le denah khah a peh tae he; a peh tawpaw he cawh Juda cawngsaw sahlo cang he ka, taico Gental cawngsaw sahlo khah a cang tae hra he.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 Khazing taco ahohmai patlia patla lytah bia a ce tae he a.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Gental cawngsaw sahlo tah Moses biapeh khah hnui bei he, macawtaco aa sua tihtah phungbia lytah a ly hra he. Juda cawngsaw sahlo tah phungbia khah aa hnui, macawtaco aa sua tihtah phungbia hratah sua phosah a cang he.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Zecawtamaw tatah Khazing hme letah mehding cangnah cawh phungbia aa thuinah cawtah cang lytah phungbia tah tua a tahpaw khah aa zui cawtah a cang hri.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Gental cawngsaw sahlo tah phungbia cawh hnui bei he, canghrasala phungbia tah tua law a tahpaw khah aaning lungtho teitah aa tuapaw maikaw tah Moses phungbia khah hnui lytah ung hrah hmai he seh la, phungbia cawh aa chiachaw hninah letah a ung tatah aa palang.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Phungbia tah tua law a tahpaw khah aa lungchung letah a cia thlang tahpaw khah a langsah he, aaning cawh aa chiachaw thluidangná tah hni khui he ka, aaning aa lungthing lilaw tah zemaw cai tah sua cangsah he ka, zemaw cai tah thai a cangsah he.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Khazing tah Zisu Khri a thongtah mehnung lungchung biaparuh khah bia a cenah ning leco, ma hrahei a cang tae a. Ka reipaw thawngchawbia tah ma hraco a tah.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Naaning Juda cawngsaw a tahpaw he ceh tah phungbia a paichai he ceh ka, naa Khazing khah na palaikhui he ceh.
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 Khazing tah tua he seh tah a ca dupaw he khah naa hni, ahmangpaw hming khah a thing rua tah phungbia thongtah naa hni.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Mehco sahlo langhme hruitu cang peh ka, a muinah letah a ungpaw cawtah khainah kaa cang peh na tah he ceh.
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 A hruhpaw cawngpahtu le nyheh sahlo hotu kaa cang peh naa tah. Zecawtamaw tatah phungbia chung lehei hnithainah le biahmuisui cawh a tling pawtah kaa hnui naa tah.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Naaning male a cawngpahtu sahlo, zecawtamaw naaning le naaning na cawngpah bei he ceh? “Ru kheh,” tatah phung a reitu tah naa tah, naaning saw ruh lytah ung he cei?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 “A phei kheh,” a tahpaw sahlo, nama saw a phei lytah ung hrah cei? Nono a pasihpaw sahlo, zecawtamaw nono behnah ing cawh na hrawh he?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Naaning phungbia aa palaikhuipaw sahlo, zecawtamaw phungbia cawh rawh he ceh ka, Khazing thai naa pachia zia?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Khazing Capathai letah, “Naaning rawng tah Gental cawngsaw sahlo hrong letah Khazing ming khah reipachia a cang,” a tah.
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Phungbia cawh naa zui caco, naa cingpatainah cawh sang a tle, canghrasala naa zui tlung ly caco, a tai lypaw khatah na lo thlang he ceh.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Cingpa a tai lypaw Gental cawngsaw sahlo tah phungbia khah aa zui caco, Khazing tah cingpa a taipaw tluá tah hmuh thlang bei he maw?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 Phungbia le cingpatainah hnui tlung katei, phungbia a rawhrangtu sahlo naa cung letah phungbia hratah ngaisaw cingpatainah ung ly hmai seh la, phungbia a zui thlangpaw sahlo takhei sua aa ca phosah tei he.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Alailang tah Juda cawngsaw a cangpaw le ngaisaw tei cingpa a taipaw cawh Juda cawngsaw cang hlui beh.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 Juda cawngsaw cangnah cawh chunglang letah a cang. A lungchung tah cingpa a taipaw a cang caco, cingpa a tai hmuisuipaw a cang. Ma cawh ca tei ciapaw phungbia khei cang lytah Khazing Thlawpaw raihrenah khah a cang. Ma hapaw cawngsaw taco mehnung taitah cang lytah Khazing taitah reithainah khah a hmuh.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.