Romanos 14
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Zingnah kong letah thawzaang a diapaw khah cyhlang my lo. Rawhnah alo lypaw sahlo kong lekhei bia a ei khe lo.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Pakhehpaw cawh zingnah takhei zehapaw e hmai a sai thlang a, canghrasala zingnah lang letah thawzaang a diapaw taco, aihnaw sihnaw longsui tukhah a e.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Zehapaw hmai a epaw takhei ma hratei a e lypaw khah a zongte ruapaw cang be. Taico aihnaw sihnaw suipaw a epaw takhei zehmai a e thlangpaw khah suisepaw cang be. Zecawtamaw tatah Khazing taco a cyhlang va vei thlang he.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Pakhehpaw a sae khah bia pacepah kheh lo. A chaw teitah rai a hre le hre ly cawh ama abuipaw suipaw tah bia a chawpaw a cang. Taico a chaw teitah a tua thlang a zecawtamaw tatah Abuipaw tah a chaw teitah a tuasah khy thlang.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Pakhehpaw tah ningkhehpaw khah ning hringpaw navy tah a pathai vy tatah a rawh, taico ahringpaw pakheh tah ning cawh a maekheh thlu thlang he tatah a pacang. Pakheh cy aa rawhnah cacy lekhei a pase he seh.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Ningkhehpaw khah ning hringpaw navy tah a pathai dang tatah a pacangpaw taco Abuipaw a upahnah cawtah a rawhpaw cang ka, saw a epaw tah a epaw cawh Abuipaw a hmezaw cawtah cang ka Khazing khatah lawngbia a hlai. Taico zezong maikaw a e lypaw tah a e lypaw cawh Abuipaw a hmezaw cawtah cang ka Khazing khatah lawngbia a hlai.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Ahohmai ma leh caw longtei tah hring bei peh, ahohmai ma leh caw longtei tah thi bei peh.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Kaa hring caco, Abuipaw cawtah hring peh ka, kaa thih caco Abuipaw cawtah ka thi peh. Macawtaco kaa hring tah cang seh, kaa thih tah cang seh Abuipaw tei ka cang he peh.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Zecawtamaw tatah Khri thi katei a thokawpaw cawh a thipaw le a hringpaw aa Bui cang rua pawtah a cang.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 A cang caco, nama zecawtamaw na unypaw cawh bia na pace? A cang ly leh na unypaw cawh zecawtamaw na ming chuh? Kaa zongmingtei tah Khazing biacenah dyching hme letah ka chuh cy thlang he peh.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Capathai tah,
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Macawtaco kaa zongmingtei hei Khazing hme letah kaaning leh kaa kong kaa rei cy tae a.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Macawtaco pakheh le pakheh a suinang khah bang myca he peh. Naa uny sahlo khah suanah chunglang a tlah sahpaw a cang ly leh a pachih sahly sápaw rua pawtah zehmai tua ly pawtah a zawng hri my lo.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Abuipaw Zisu kha ka peitlenah pawhe peh tahei a sepaw tah a ma hni sahpaw cawh zehapaw hming hmai heh ama teitah a pathai lypaw ung be, canghrasala pakheh kheh tah hming sangkheh cawh pathai be tatah a pacang caco, ama a caw taco a pathai ly hmuisui thlang tah heh a cang.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Na epaw rawng tah na uny khah a lung na sawsah caco, na tuapaw cawh donah chung taitah a chuhpaw tuasanah cang be. Na epaw batui cawh Khri tei a thih hnopaw na unypaw a ronah cawtah cangsah kheh.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Na caw tei a chah tatei na rawhpaw khah chahlynah a chuakhuitu tah cangsah kheh.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Zecawtamaw tatah Khazing painah raang cawh e le ding kong cang be, dingnah le denah le Thlawpaw Pathai letah alawngnah kong tu a cang hri.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ma hratei Khri a rai a hrepaw maikaw taco Khazing khah a lawngsah he ka, cawngsaw tah aa reithai he.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Macawtaco denah a chua sahpaw hming le pakheh le pakheh thawzaang a pehnah hming tua khah a ting cy he peh.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Lawh rawng tah Khazing tah hming a tuapaw khah rawhrang khe lo. Lawh maikaw cawh a pathai, canghrasala minghringpaw khah a pachihly sahpaw lawh e cawh sua a cang.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Macawtaco saw e cang seh, misurhang ding cang seh, zehapaw hming hmai naa uny pohlynah a cang caco, e ly, ding ly, tua ly khah a chah.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Ma hapaw kong leco nama tei na zingpaw khah Khazing le nama suipaw tah va hni thlang o. Tua ruapaw a cang tatei a rawhpaw hming a tua tihtah a lung chung letah sua a phosahnah a hnui lypaw cawh bonghnang a ting.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Canghrasala lung langlo hmotah a e caco, sua a phosah a cang, zecawtamaw tatah a epaw cawh zingnah thongtah cang be. Taico zehming hmai zingnah taitah a chuh lypaw maikaw cawh sua a cang.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.