Mateus 5
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARC
1 Cawngsaw rungpui cawh a hmuh tih he tah tlaang cung lang cawh ke ka, a ty. A hningzuitu sahlo cawh Ama kha a vong he ka,
1 Jesus, vendo a multidão, subiu a um monte, e, assentando-se, aproximaram-se dele os seus discípulos;
2 a cawngpah he. A reipaw cawh,
2 e, abrindo a boca, os ensinava, dizendo:
3 “Thlawpaw letei a sisahpaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
3 Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o Reino dos céus;
4 Mangchia sá tah a ungpaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
4 bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados;
5 A ningnaipaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
5 bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra;
6 Dingnah cawpaw tei a ngaidi katei, a tui a hraepaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
6 bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão fartos;
7 Zaangsaw aa thaipaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
7 bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia;
8 A lungthing a pathaipaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
8 bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus;
9 Arainah a chuakhuipaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
9 bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus;
10 Dingnah rawng tei hrehnah a ingpaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
10 bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus;
11 Kama ka rawng tah cawngsaw tah ahmang lypaw tah a phingphing tah aa ca reipachia tih he tah le aa ca hreh tih he tah le zerei lytah aa ca ung tih he tah bonghnang naa ting.
11 bem-aventurados sois vós quando vos injuriarem, e perseguirem, e, mentindo, disserem todo o mal contra vós, por minha causa.
12 A lawng la, naa thaw chah thlang seh, zecawtamaw tatah vaicung letah naa longmai rungnaw ngeteipaw a ung. Ma hrahei naaning hlai tei Khazing khuavang sahlo zong khah aa za hreh hrah he.
12 Exultai e alegrai- porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que
13 Naaning cawh alui paci na cang he ceh. Canghrasala paci cawh a aenah khah a ly tei a cang caco, zekhatamaw aesah kaw a cang thai khawh a? Vathlang tei cawngsaw tah tlaichai ruapaw cawtah tah ly co ze cawtah hmai sangtlenah hnui khawh be.
13 Vós sois o sal da terra; e, se o sal for insípido, com que se há de salgar? Para nada mais presta, senão para se lançar fora e ser pisado pelos homens.
14 Naaning cawh khazaw khainah na cang he ceh. Tlaang cung letei tlahpaw khua cawh no khypaw cang be.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte;
15 Me-ing cawh vang he ka, tongbai rai letah chia bang bei he. Ing chung vytei khai náseh tatah me-ing tung letah aa chia hri tei.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas, no velador, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Ma hraco naa khainah cawh cawngsaw hme letah khai seh la, ma pawsui co hmingchaw naa tuapaw khah hmuh a he ka, vaicung letei a ungpaw naa Paw cawh aa reithai a.
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem o vosso Pai, que
17 Phungbia a cang ly leh Khazing khuavang sahlo aa bia khah ro rua pawtah a vong tatah pa rawh khe lo. Ma sahlo ro ruapaw taco a vong bei neh, tlingsah ruapaw tutah ka vong hri hi.
17 Não cuideis que vim destruir a lei
18 Biahmuisui ka ca ching he. Alui le avai a ly hlai vytei cawh phungbia cabu chung letei a chia caipaw, casung tei deipaw tei hmai heh zezongpui a changnah aa phah hlai taco ly a be.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til se omitirá da lei sem que tudo seja cumprido.
19 Ma biapeh sahlo letei a chia caipaw tei hmai heh rawh katei, ma hraco tua hrá pawtah male a cawngpah laipaw cawngsaw cawh vaicung painah raang letah a chia caipaw a cang a, canghrasala ma biapeh sahlo heh zui katei, male a cawngpah laipaw cawngsaw cawh vaicung painah raang letah mehlai a cang a.
19 Qualquer, pois, que violar um destes menores mandamentos e assim ensinar aos homens será chamado o menor no Reino dos céus; aquele, porém, que
20 Naa dingnah tah Farasi sahlo dingnah le phungbia cawngpahtu sahlo dingnah khah a khung ly tei a cang caco, vaicung painah raang letah a nae khy hrahring bei ceh tah heh ka ca ching he.
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder de modo nenhum entrareis no Reino dos céus.
21 ‘Lenong kheh, le a nawngpaw cawngsaw cawh biacenah letah chuakhui a cang a,’ tatah khuahlai cawngsaw tei aa za tah teipaw khah naa thui thlang kho.
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu de juízo.
22 Canghrasala, a uny cung letei a thing a aepaw cawngsaw cawh biacenah letah chuakhui a cang a, taheh ka ca ching he. A uny khah, ‘Zeruarang ly,’ tatah a tahpaw cawngsaw cawh biacetu phu khatah chuakhui a cang a. Taico, a uny khah, ‘Mehruh,’ a tahpaw cawngsaw cawh hraihming me lang thlah a tlahpaw a cang tah heh ka ca ching vy he.
22 Eu, porém, vos digo que qualquer que, sem motivo, se encolerizar contra seu irmão será réu de juízo, e qualquer que chamar a seu irmão de raca será réu do Sinédrio; e qualquer que réu do fogo do inferno.
23 Macawtaco dangnah siasang letah na lahsong khah na hlai leimeining tah na unypaw tah na cung letah a lungtling be tah na hni caco,
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 na lahsong khah dangnah siasang leco chiasi. Va sei la, na unypaw cawh a va rai taw, mataico a vong la, na lahsong cawh a hlai my lo.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai reconciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem, e apresenta a tua oferta.
25 Biacenah zung letah a ca chuakhuipaw na caraepaw khakhei rairang tah arainah tua a va zawng. Langpui letah naa sei chung takhei tua my lo, ma hratei na tua ly caco biacetu kih letah ca hlai sua ka, biacetupaw tah naw hnuitu kih letah ca hlai sua ka, thong letah thlah na cang sua a.
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e te encerrem na prisão.
26 Biahmuisui ka ca ching he, dangtahnah tangka na lia thlu hlai vytei cawh chuh khy khaw bei ceh.
26 Em verdade te digo que, de maneira nenhuma, sairás dali, enquanto não pagares o último ceitil.
27 ‘Male nupui pasae khatah a phei kheh,’ tatah aa tah teipaw khah naa thui thlang kho.
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 Canghrasala, canu pakheh khah mehthi hmo tei a mingpaw cawngsaw taco a lungchung letah a phei thah, tahpaw heh ka ca ching he.
28 Eu porém, vos digo que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 Na cacang lang meh tah a ca suasah caco, khyhly la, vathlang. Na pungpaluh tah hraihming lang tlah navy co, na pung cung letei sangkheh tling ly cawh na cawtah a chah vy.
29 Portanto, se o teu olho direito te escandalizar, arranca-o e atira-o para longe de ti, pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que todo o teu corpo seja lançado no inferno.
30 Taico na cacang lang kih tah a ca suasah caco taichung la, vathlang. Na pungpaluh tah hraihming lang tlah navy co, na pung cung letei sangkheh tling ly cawh na cawtah a chah vy.
30 E, se a tua mão direita te escandalizar, corta-a e atira-a para longe de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca do que todo o teu corpo seja lançado no inferno.
31 ‘A nupui a mahpaw cawngsaw taco a nupui cawh mahnah ca pei seh,’ tatah aa za tah tei.
31 Também foi dito: Qualquer que deixar sua mulher, que lhe dê carta de desquite.
32 Canghrasala, a nupui tah capaw hringpaw khatah a suasai tah tlung lypaw tei a mahpaw cawngsaw cawh a nupui tah pasae hringpaw a hnui caco a pheisahtu cang ka, ma mah ciapaw canu a chuipaw cawngsaw cawh a pheipaw a cang tah heh ka ca ching he.
32 Eu, porém, vos digo que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de prostituição, faz que ela cometa adultério; e qualquer que casar com a repudiada comete adultério.
33 Khuahlai cawngsaw taco, ‘Chia na sahpaw cawh rawh kheh. Abuipaw khatei na tuapaw chiasahnah cawh zui my lo,’ tatah aa za tah teipaw khah naa thui thlang kho.
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não perjurarás, mas cumprirás teus juramentos ao Senhor.
34 Canghrasala, vaicung tah chia a sah khe o, zecawtamaw tatah ma cawh Khazing a tynah a cang, tah heh ka ca ching he.
34 Eu, porém, vos digo que, de maneira nenhuma, jureis nem pelo céu, porque é o trono de Deus,
35 A cang ly leh alui tah chia a sah khe o, zecawtamaw tatah ma cawh Khazing phe chianah a cang, a cang ly leh Jerusalem khuapui ming tah chia a sah khe o, zecawtamaw tatah ma cawh Siangpahrang a khuapui a cang.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés, nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei,
36 Taico na lu tah chia a sah kheh, zecawtamaw tatah na sangbu bukheh hmai khah rang sá tah vongsah khy bei ceh kho.
36 nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 A cang caco, ‘A cang,’ tah la, a cang ly caco, ‘Cang be,’ tah my lo. Ma a khunglang tei hming cawh mehchaw lypaw taitah a va chuhpaw a cang.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não, porque o que passa disso é de procedência maligna.
38 ‘Meh cawtah meh, haw cawtah haw,’ aa za tah teipaw khah naa thui thlang kho.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho e dente por dente.
39 Canghrasala, mehchawly a cangpaw cawngsaw khah palei hri khe o, tah heh ka ca ching he. Pakheh kheh tah na cacang lang bai letah a ca cabai caco, a rakheh lang zong khah congpah vy.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 Taico pakheh kheh tah na pai lah du tah taza a ca cui caco, na angkilai zong khah pei chi thlang.
40 e ao que quiser pleitear contigo e tirar-te a vestimenta, larga-lhe também a capa;
41 Pakheh kheh tah hranghrang tah khangkheh a ca seisah caco, ama khaco khang hning va sei my lo.
41 e, se qualquer te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 A ca haepaw cawngsaw khah va pei la, nama khatah dycui a ca dupaw cawngsaw khah a huisai lai he kheh.
42 Dá a quem te pedir e não te desvies daquele que quiser que lhe emprestes.
43 ‘Na ingpaw va do la, na carae a hua,’ tatei aa za tah teipaw khah naa thui thlang kho.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e aborrecerás o teu inimigo.
44 Canghrasala, na carae sahlo cawh va do la, a ca hrehpaw cawngsaw sahlo caw takhei thlawchang my lo, tah heh ka ca ching he.
44 Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem,
45 Ma pawsui co vaicung letei a ungpaw naa Paw a sawtei sahlo naa cang khy a. Ama taco ning khah mehchaw cung letah kha, mehchawly cung letah kha thasah ka, mehding cung letah kha, mehdingly cung letah kha khua khah a sosah.
45 para que sejais filhos do Pai que porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons e a chuva desça sobre justos e injustos.
46 Naaning a ca dopaw suipaw naa do caco he ze longmai maw naa hmuh a? Ngungkhui kheitu sahlo tahmai tah ma cawh tua thlang bei he maw?
46 Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Taico na uny sahlo suipaw bia na ching caco he zemaw ahringpaw sahlo navy tah na tua khy vy hlui? Lawki cawngsaw sahlo zong tah ma cawh tua thlang bei he maw?
47 E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
48 Macawtaco vaicung letei a ungpaw naa paw a tlingpaw hratah tling hrah my lo.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai, que
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.