Mateus 5
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Cawngsaw rungpui cawh a hmuh tih he tah tlaang cung lang cawh ke ka, a ty. A hningzuitu sahlo cawh Ama kha a vong he ka,
1 Vendo Jesus as multidões, subiu ao monte, e, como se assentasse, aproximaram-se os seus discípulos;
2 a cawngpah he. A reipaw cawh,
2 e ele passou a ensiná-los, dizendo:
3 “Thlawpaw letei a sisahpaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 Mangchia sá tah a ungpaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
5 A ningnaipaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
5 Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra.
6 Dingnah cawpaw tei a ngaidi katei, a tui a hraepaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos.
7 Zaangsaw aa thaipaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia.
8 A lungthing a pathaipaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus.
9 Arainah a chuakhuipaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.
10 Dingnah rawng tei hrehnah a ingpaw sahlo cawh bonghnang aa ting,
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 Kama ka rawng tah cawngsaw tah ahmang lypaw tah a phingphing tah aa ca reipachia tih he tah le aa ca hreh tih he tah le zerei lytah aa ca ung tih he tah bonghnang naa ting.
11 Bem-aventurados sois quando, por minha causa, vos injuriarem, e vos perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vós.
12 A lawng la, naa thaw chah thlang seh, zecawtamaw tatah vaicung letah naa longmai rungnaw ngeteipaw a ung. Ma hrahei naaning hlai tei Khazing khuavang sahlo zong khah aa za hreh hrah he.
12 Regozijai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que viveram antes de vós.
13 Naaning cawh alui paci na cang he ceh. Canghrasala paci cawh a aenah khah a ly tei a cang caco, zekhatamaw aesah kaw a cang thai khawh a? Vathlang tei cawngsaw tah tlaichai ruapaw cawtah tah ly co ze cawtah hmai sangtlenah hnui khawh be.
13 Vós sois o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 Naaning cawh khazaw khainah na cang he ceh. Tlaang cung letei tlahpaw khua cawh no khypaw cang be.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder a cidade edificada sobre um monte;
15 Me-ing cawh vang he ka, tongbai rai letah chia bang bei he. Ing chung vytei khai náseh tatah me-ing tung letah aa chia hri tei.
15 nem se acende uma candeia para colocá-la debaixo do alqueire, mas no velador, e alumia a todos os que se encontram na casa.
16 Ma hraco naa khainah cawh cawngsaw hme letah khai seh la, ma pawsui co hmingchaw naa tuapaw khah hmuh a he ka, vaicung letei a ungpaw naa Paw cawh aa reithai a.
16 Assim brilhe também a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.
17 Phungbia a cang ly leh Khazing khuavang sahlo aa bia khah ro rua pawtah a vong tatah pa rawh khe lo. Ma sahlo ro ruapaw taco a vong bei neh, tlingsah ruapaw tutah ka vong hri hi.
17 Não penseis que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, vim para cumprir.
18 Biahmuisui ka ca ching he. Alui le avai a ly hlai vytei cawh phungbia cabu chung letei a chia caipaw, casung tei deipaw tei hmai heh zezongpui a changnah aa phah hlai taco ly a be.
18 Porque em verdade vos digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Ma biapeh sahlo letei a chia caipaw tei hmai heh rawh katei, ma hraco tua hrá pawtah male a cawngpah laipaw cawngsaw cawh vaicung painah raang letah a chia caipaw a cang a, canghrasala ma biapeh sahlo heh zui katei, male a cawngpah laipaw cawngsaw cawh vaicung painah raang letah mehlai a cang a.
19 Aquele, pois, que violar um destes mandamentos, posto que dos menores, e assim ensinar aos homens, será considerado mínimo no reino dos céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no reino dos céus.
20 Naa dingnah tah Farasi sahlo dingnah le phungbia cawngpahtu sahlo dingnah khah a khung ly tei a cang caco, vaicung painah raang letah a nae khy hrahring bei ceh tah heh ka ca ching he.
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrareis no reino dos céus. Do homicídio
21 ‘Lenong kheh, le a nawngpaw cawngsaw cawh biacenah letah chuakhui a cang a,’ tatah khuahlai cawngsaw tei aa za tah teipaw khah naa thui thlang kho.
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e: Quem matar estará sujeito a julgamento.
22 Canghrasala, a uny cung letei a thing a aepaw cawngsaw cawh biacenah letah chuakhui a cang a, taheh ka ca ching he. A uny khah, ‘Zeruarang ly,’ tatah a tahpaw cawngsaw cawh biacetu phu khatah chuakhui a cang a. Taico, a uny khah, ‘Mehruh,’ a tahpaw cawngsaw cawh hraihming me lang thlah a tlahpaw a cang tah heh ka ca ching vy he.
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que [sem motivo] se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem proferir um insulto a seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem lhe chamar: Tolo, estará sujeito ao inferno de fogo.
23 Macawtaco dangnah siasang letah na lahsong khah na hlai leimeining tah na unypaw tah na cung letah a lungtling be tah na hni caco,
23 Se, pois, ao trazeres ao altar a tua oferta, ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 na lahsong khah dangnah siasang leco chiasi. Va sei la, na unypaw cawh a va rai taw, mataico a vong la, na lahsong cawh a hlai my lo.
24 deixa perante o altar a tua oferta, vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; e, então, voltando, faze a tua oferta.
25 Biacenah zung letah a ca chuakhuipaw na caraepaw khakhei rairang tah arainah tua a va zawng. Langpui letah naa sei chung takhei tua my lo, ma hratei na tua ly caco biacetu kih letah ca hlai sua ka, biacetupaw tah naw hnuitu kih letah ca hlai sua ka, thong letah thlah na cang sua a.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás com ele a caminho, para que o adversário não te entregue ao juiz, o juiz, ao oficial de justiça, e sejas recolhido à prisão.
26 Biahmuisui ka ca ching he, dangtahnah tangka na lia thlu hlai vytei cawh chuh khy khaw bei ceh.
26 Em verdade te digo que não sairás dali, enquanto não pagares o último centavo. Do adultério
27 ‘Male nupui pasae khatah a phei kheh,’ tatah aa tah teipaw khah naa thui thlang kho.
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 Canghrasala, canu pakheh khah mehthi hmo tei a mingpaw cawngsaw taco a lungchung letah a phei thah, tahpaw heh ka ca ching he.
28 Eu, porém, vos digo: qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, no coração, já adulterou com ela.
29 Na cacang lang meh tah a ca suasah caco, khyhly la, vathlang. Na pungpaluh tah hraihming lang tlah navy co, na pung cung letei sangkheh tling ly cawh na cawtah a chah vy.
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Taico na cacang lang kih tah a ca suasah caco taichung la, vathlang. Na pungpaluh tah hraihming lang tlah navy co, na pung cung letei sangkheh tling ly cawh na cawtah a chah vy.
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não vá todo o teu corpo para o inferno.
31 ‘A nupui a mahpaw cawngsaw taco a nupui cawh mahnah ca pei seh,’ tatah aa za tah tei.
31 Também foi dito: Aquele que repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Canghrasala, a nupui tah capaw hringpaw khatah a suasai tah tlung lypaw tei a mahpaw cawngsaw cawh a nupui tah pasae hringpaw a hnui caco a pheisahtu cang ka, ma mah ciapaw canu a chuipaw cawngsaw cawh a pheipaw a cang tah heh ka ca ching he.
32 Eu, porém, vos digo: qualquer que repudiar sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a tornar-se adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério. Dos juramentos
33 Khuahlai cawngsaw taco, ‘Chia na sahpaw cawh rawh kheh. Abuipaw khatei na tuapaw chiasahnah cawh zui my lo,’ tatah aa za tah teipaw khah naa thui thlang kho.
33 Também ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás rigorosamente para com o Senhor os teus juramentos.
34 Canghrasala, vaicung tah chia a sah khe o, zecawtamaw tatah ma cawh Khazing a tynah a cang, tah heh ka ca ching he.
34 Eu, porém, vos digo: de modo algum jureis; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 A cang ly leh alui tah chia a sah khe o, zecawtamaw tatah ma cawh Khazing phe chianah a cang, a cang ly leh Jerusalem khuapui ming tah chia a sah khe o, zecawtamaw tatah ma cawh Siangpahrang a khuapui a cang.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser cidade do grande Rei;
36 Taico na lu tah chia a sah kheh, zecawtamaw tatah na sangbu bukheh hmai khah rang sá tah vongsah khy bei ceh kho.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 A cang caco, ‘A cang,’ tah la, a cang ly caco, ‘Cang be,’ tah my lo. Ma a khunglang tei hming cawh mehchaw lypaw taitah a va chuhpaw a cang.
37 Seja, porém, a tua palavra: Sim, sim; não, não. O que disto passar vem do maligno. Da vingança
38 ‘Meh cawtah meh, haw cawtah haw,’ aa za tah teipaw khah naa thui thlang kho.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Canghrasala, mehchawly a cangpaw cawngsaw khah palei hri khe o, tah heh ka ca ching he. Pakheh kheh tah na cacang lang bai letah a ca cabai caco, a rakheh lang zong khah congpah vy.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao perverso; mas, a qualquer que te ferir na face direita, volta-lhe também a outra;
40 Taico pakheh kheh tah na pai lah du tah taza a ca cui caco, na angkilai zong khah pei chi thlang.
40 e, ao que quer demandar contigo e tirar-te a túnica, deixa-lhe também a capa.
41 Pakheh kheh tah hranghrang tah khangkheh a ca seisah caco, ama khaco khang hning va sei my lo.
41 Se alguém te obrigar a andar uma milha, vai com ele duas.
42 A ca haepaw cawngsaw khah va pei la, nama khatah dycui a ca dupaw cawngsaw khah a huisai lai he kheh.
42 Dá a quem te pede e não voltes as costas ao que deseja que lhe emprestes. Do amor ao próximo
43 ‘Na ingpaw va do la, na carae a hua,’ tatei aa za tah teipaw khah naa thui thlang kho.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo.
44 Canghrasala, na carae sahlo cawh va do la, a ca hrehpaw cawngsaw sahlo caw takhei thlawchang my lo, tah heh ka ca ching he.
44 Eu, porém, vos digo: amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem;
45 Ma pawsui co vaicung letei a ungpaw naa Paw a sawtei sahlo naa cang khy a. Ama taco ning khah mehchaw cung letah kha, mehchawly cung letah kha thasah ka, mehding cung letah kha, mehdingly cung letah kha khua khah a sosah.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai celeste, porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Naaning a ca dopaw suipaw naa do caco he ze longmai maw naa hmuh a? Ngungkhui kheitu sahlo tahmai tah ma cawh tua thlang bei he maw?
46 Porque, se amardes os que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Taico na uny sahlo suipaw bia na ching caco he zemaw ahringpaw sahlo navy tah na tua khy vy hlui? Lawki cawngsaw sahlo zong tah ma cawh tua thlang bei he maw?
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os gentios também o mesmo?
48 Macawtaco vaicung letei a ungpaw naa paw a tlingpaw hratah tling hrah my lo.
48 Portanto, sede vós perfeitos como perfeito é o vosso Pai celeste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.