Mateus 16
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT
1 Farasi sahlo le Sadusi sahlo cawh a vong he ka, Ama khah pase du takhei vaicung lang tei ningang chuipaw paching pakhanah ma hmuhsah tua tatah aa tah.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Zisu taco, “Zailang a va chua tihtah, ‘Avai a lei sai ka, ningkhua a chah a,’ tah he ceh ka,
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 mongrang leco, ‘Avai a lei sai ka, khua a paningnah cawtah atoning cawh ningkhua a chia a,’ tatah naa tah. Avai ming he ceh ka, ningkhua zemaw a lo a tah cawh naa hni ngetei, canghrasala cai paching pakhanah cawh hnih khy bei he ceh.
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Mehchaw ly le a phei a hmangpaw atochai cawngsaw tahei ningang chuipaw paching pakhanah naa hui, canghrasala Khazing khuavang Jonah paching pakhanah tah cy ly co zehmai peh cang bei ceh,” tatah a chai he. Mataico Zisu taco piasai he ka, a seihly.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Tuiping cawh aa cakah tihtah a hningzuitu sahlo taco very a pho aa monghly.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Zisu taco aaning sahlo cawh, “A raering my lo. Farasi sahlo le Sadusi sahlo raangri lekhei a raering my lo,” tatah a tah he.
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Aaning le aaning cawh a cekanawh he ka, “Very kaa pho ly cawtah a reipaw a cang hi,” tatah aa tah he.
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Zisu tah aa reipaw bia khah hnih ka, “Naaning, zingnah a cawngpaw sahlo, zecawtamaw very naa hnui lypaw kong cawh naa rei leimei?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Ato tingtai hnih thai ting bei he ceh maw? Very tlang pangaw tah mehnung 5000 ka dangpaw he le a hluipaw bai khazeh maw chih ky tah naa dui tahpaw khah a thui khawh bei he ceh maw?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 A cang ly leh very tlangsarih tei mehnung 4000 ka dangpaw he le a hluipaw khah bai khazeh maw chih ky tah naa dui tahpaw khah saw?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 Naaning khahei very kong rei bei neh tahpaw heh zekhatah zia tamaw naa thui thai be? Canghrasala Farasi sahlo le Sadusi sahlo aa raangri lekhei a raering my lo.” tatah a tah.
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Mataico, very letei hmangpaw raangri letah a raering rua pawtah ma ching be, Farasi sahlo le Sadusi sahlo cawngpahnah letah a singkang rua pawtah a ma chinghripaw a cang hi tahpaw khah aa thuithai.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Zisu cawh Sisaria Filipi pai a va phah tihtah a hningzuitu sahlo khah, “Cawngsaw Sawcapaw heh cawngsaw tah aho a cang aa tah maw?” tatah a hae he.
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Aaning sahlo taco, “Thaikhehpaw tah baptisma peitu Johan aa ca tah, thaikhehpaw tah Elija a cang ca tah he ka, ahringpaw taco Jeremai a cang ly leh Khazing khuavang pakheh kheh a cang aa ca tah,” tatah aa palei.
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 “Naaning tah saw aho a cang naa pa tah maw?” tatah a hae he.
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Simon Piter taco, “Nama cawh Khazing hring Sawcapaw Khri na cang,” tatah a chai.
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Zisu taco, “Jonah a sawcapaw Simon, nama cawh bonghnang a tingpaw na cang, zecawtamaw tatah ma heh cawngsaw tah nama aa ca hnisahpaw cang be, ka Paw vaicung leteipaw tah a ca hnisahpaw a cang hri hi.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Taico nama cawh Piter na cang tahpaw ka ca ching, taico ma alung cung lehei ka khrisawbu padaw neh ka, hraihming hawkaw tah te khy be.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Vaicung painah raang cabi sahlo cawh nama ka ca pae a. Nama tei alui letah na tongchaipaw he cawh avai letah tongchai cang tae hrá he ka, nama tei alui letah na thlangpah pawhe cawh avai letah thlangpah a cang hrá he a,” tatah a tah.
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Mataico, a hningzuitu sahlo cawh Khri a cangpaw khah ahohmai ching khe lo tatah raeringnah a peh he.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Ma cai taico Zisu tah a hningzuitu sahlo khah Jerusalem khuapui lang sei katei, macang sahlo, tlangbui macang sahlo le phungbia cawngpahtu sahlo kia tah taithuinah a hlupui ing a ka, aa thaw a, canghrasala a ningthungnah letah hringnah letah thosah a cang nápaw kong khah a ching pase he.
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Piter taco a cakih lang seikhui ka, “Abuipaw, Khazing tah arai tah a be, ma cawh na cung letah tlung by be!” tatah a ching.
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Zisu taco Piter khah a huihno ka, “Setan, kama taihei seihly. Nama cawh ka cawtah a pachihlynah na cang. Khazing lang hming khah pacang ly ceh tah cawngsaw lang hming na pacang hri hi!” tatah a tah.
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Taico, Zisu tah a hningzuitu sahlo cawh, “Ahohmai zui a pa dupaw cawh ama a dunah khah seisai seh la, a khraws cawh a puh seh la, pa zui seh.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Zecawtamaw tatah a hringnah pachah a dupaw taco hly a ka, canghrasala Kama ka rawng tah a hringnah a hlypaw taco a hmuh a.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 Cawngsaw pakheh tah khazaw heh a pungpaluh tah hnui seh la, a thlawpaw a sung caco, zemaw a cawtah a chahnai a? Cawngsaw tah a thlary khah hmuh kaw a pawtah zemaw a peh khypaw a ung?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Zecawtamaw tatah Cawngsaw Sawcapaw cawh a Paw rungnawnah le a vaiming sahlo khatah a vong ka, mataico pakheh cy khah aa tuapaw naning tei hrakhei lahsong a pae he a.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Biahmuisui ka ca ching he, Cawngsaw Sawcapaw cawh a painah raang letah a va chuapaw aa hmuh hlai taco, ma letei a daw thlangpaw sahlo hrong lehei mehthaikheh cawh thi balang bei he,” tatah a tah he.
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.