Mateus 10

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zisu tah a hningzuitu pahrawhluihning khah Ama khatah y he ka, thlawpaw pialuipaw papia khynah nawhnuinah le asawnah a phingphing le danglynah dangsah khynah nawhnuinah khah a peh he.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Ma sahlo heh apostol pahrawhluihning aa ming cawh a cang. A pakhehnah letah Simon (Piter tatah aa y teipaw) le a unypaw Andru, Zebedi a sawcapaw Jeims le a unypaw Johan,
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Filip le Barthalomeo, Thomas le ngungkhui kheitu Mathai, Alfas a sawcapaw Jeims le Thadia,
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 ci le phing a dawkhuipaw Simon le Zisu a luitupaw Judas Iskariot a cang he.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Ma apostol pahrawhluihning heh Zisu tah bia patai he ka, a taw he. “Gental cawngsaw sahlo hrong letah va sei khe la, Samaria cawngsaw aa khua lang a nae khe lo.
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 A lypaw tuu a cangpaw Israel mingphing khatah va sei hri my lo.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Naa seinah letah ma bia heh va ching my lo, ‘Vaicung painah raang cawh a ne myca,’ tahpaw heh.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 A sahpaw dang sá la, mehthi va patho la, mehthinghmui va pathai sá la, khachia va papia my lo. Amai lytah naa hmuhpaw heh a mai lytah va pei hrah my lo.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Naa sahre letah sui maw, ngung maw, thihring maw a cakai khe lo,
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 khuatlongnah cawtah sahre, a hluipaw chaichi, phepakong, cungcahrei tahpaw a cakai khe lo, zecawtamaw tatah raihretu cawh a e tlang a cang.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 Khuapui maw, khuatei maw na naenah maikaw lehe ceh tah tlung tlang a cangpaw cawngsaw khah pakhia la, a ing leco naa seithlah kawnah tai va tlung my lo.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 A ing lang na nae tih he ceh tah naa cung letah denah ung ky seh tatah tah my lo.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Ingtlung aa ca pa-awng caco he, naa bonghnang cawh ma ing leco ung my seh lo. Ma hratei a cang ly caco naa bonghnang cawh naaning khatah va kaw kaw my seh lo.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Pakheh kheh tah aa ca cyhlang du ly caco he le, a cang ly leh naa bia aa nge du ly caco, ma ing, a cang ly leh ma khua cawh naa piasai tihtah naa phe letei luipadih khah cathingthlah si my lo.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Biahmuisui ka ca ching he, biacenah ning letah ma khua navy co Sodom le Gomora khuapui tai-ingnah hmai khah a zia a ung vy a.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 Naaning sahlo cawh chahnia hrong letei tuu sahlo hratah ka ca taw he. Macawtaco pari sahlo hratah singvang la, thury sahlo hratah naa ningnai my seh lo.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 A ca dypaw cawngsaw sahlo khah a va raering ngetei my lo. Aaning sahlo taco biacetu sahlo khatah ca chuakhui he ka, aa synagog letah aa ca chei he a.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Kama ka rawng tah naaning sahlo cawh uhtu bui sahlo hme le siangpahrang sahlo hme lekhei chuakhui cang a he ceh ka, aaning sahlo khatah le Gental mingphing sahlo khakhei biahnihtu naa cangnah khah naa rei a.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Canghrasala aa ca tle tih he tah zemaw kaa rei a, zekhatamaw kaa rei a tahpaw kong letah naa thlawzawng kheh seh. Ma cai leco rei ruapaw cawh peh na cang thlang he ceh.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 Zecawtamaw tatah a reipaw cawh naaning cang bei ceh. Naa Paw a Thlawpaw tah naaning hmang tah a rei hri a.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 Uny le uny, paw le saw sahlo cawh thihnah tai a luithae he a. Sawtei leh tah no le paw khah thihnah tai aa dy he a.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Kama ka rawng tah cawngsaw vytei tah aa ca hua he a, canghrasala zingnah letah a changnah tai cyky tah a dawpaw cawngsaw cawh pachah a cang a.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Hmingkheh letah hreh naa cang caco, ahringpaw hming lang sai my lo. Biahmuisui ka ca ching he, Cawngsaw Sawcapaw a vong hlai tahei Israel raang letei khua vytei naa tlawngpaw heh paling balang bei ceh.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 Singnah a cawngpaw cawh a cawngpahtu navy tah a sang vy be ca ka, sae zong a buipaw cung letah ung hrah be.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 A cawngpaw tah a cawngpahtu hratah a cang le sae tah a buipaw hratah a cang cawh a zaw thlang. Ing letei lu a cangpaw hmai Belzabub tatah y a cang caco, a ingchungkho cawngsaw sahlo cawh zetlua tamaw y aa cang chichi a!
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Macawtaco aaning sahlo cawh ci khe lo. No thlangpaw hming maikaw palang cang a he ka, biaparuh zong phy a cang he a.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 A muinah letah ka ca chingpaw he heh a khainah letah reipaw a cang, naa naw letei biaparuh reipaw khah ing tlungkhu taitah y khuipaw a cang.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Thlawpaw a theh khy lypaw, pung a theh khypaw sahlo khah ci khe lo. Ma navy co hraihming letah pung kha, thlawpaw kha a rawhrang khypaw Khazing tukhah ci hri my lo.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Baibaw pavaw punghning khah tangka phaesai phaekheh tah zua bei he maw? Naa Paw a rei ly co, ma baibaw pavaw sahlo letei pungkheh hmai khah alui letah tlá be.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Taico naa lu cung letei sangbu sahlo hmai khah reithlu a cang he kho.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Macawtaco ci khe o, naaning cawh baibaw pavaw sahlo navy tah na sungnaw vy he ceh.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 Cawngsaw hme letah Kama a pacang khuipaw cawh ka Paw vaicung leteipaw hme letah ka cang khui hrá a.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Canghrasala, cawngsaw hme letei Kama a pa paphah saipaw cawngsaw cawh ka Paw vaicung leteipaw hme letah ka paphah sai hrá a.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 Alui letah denah chuasah rua pawtah a vong tatah parawh khe lo. Denah chuasah rua pawtah a vong bei neh, zyzi chuasah rua pawtah ka vong hri hi.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Ka vong hnohnangpaw cawh sawcapaw tah a paw, sawcanu tah a no, myno tah a pasaepaw a no, a dy sá pawtah cang ka,
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 cawngsaw a carae cawh ama a ingchungkho cawngsaw lilaw khah a cang a.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Kama navy tah a paw maw, a no maw, a do vypaw cawh kama ka cawtah a tlah be, kama navy tah a sawcapaw maw, a sawcanu maw a do vypaw cawngsaw cawh kama ka cawtah a tlah be ca ka,
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 taico ma leh khraws a puá tah a pa zui lypaw cawh kama ka cawtah a tlah be.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 A hringnah pachah a dupaw cawngsaw taco a hringnah sung a ka, Kama ka caw tei a hringnah a sungpaw cawngsaw taco a hringnah a hmuh a.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Naaning a ca cyhlangpaw he cawh kama a pa cyhlangpaw cang ka, kama a pa cyhlangpaw cawh a pa tawtupaw a cyhlangpaw a cang.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Khazing khuavang a cang rawng tei Khazing khuavang a cyhlangpaw taco Khazing khuavangpaw a longmai khah cy a ka, mehding a cang rawng tei mehdingpaw a cyhlangpaw cawngsaw taco mehdingpaw a longmai khah a cy a.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Taico ma nyhehtei sahlo letei pakheh hmai heh Kama ka hningzuitu a cang rawng tei pakheh kheh tah tui cakaw ny kheh tei hmai a peh caco, biahmuisui ka ca ching he, a longmai cawh hmuh lytah ung hrahring a be,” tatah a tah he.
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.