Mateus 10
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Zisu tah a hningzuitu pahrawhluihning khah Ama khatah y he ka, thlawpaw pialuipaw papia khynah nawhnuinah le asawnah a phingphing le danglynah dangsah khynah nawhnuinah khah a peh he.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Ma sahlo heh apostol pahrawhluihning aa ming cawh a cang. A pakhehnah letah Simon (Piter tatah aa y teipaw) le a unypaw Andru, Zebedi a sawcapaw Jeims le a unypaw Johan,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Filip le Barthalomeo, Thomas le ngungkhui kheitu Mathai, Alfas a sawcapaw Jeims le Thadia,
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ci le phing a dawkhuipaw Simon le Zisu a luitupaw Judas Iskariot a cang he.
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Ma apostol pahrawhluihning heh Zisu tah bia patai he ka, a taw he. “Gental cawngsaw sahlo hrong letah va sei khe la, Samaria cawngsaw aa khua lang a nae khe lo.
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 A lypaw tuu a cangpaw Israel mingphing khatah va sei hri my lo.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Naa seinah letah ma bia heh va ching my lo, ‘Vaicung painah raang cawh a ne myca,’ tahpaw heh.
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 A sahpaw dang sá la, mehthi va patho la, mehthinghmui va pathai sá la, khachia va papia my lo. Amai lytah naa hmuhpaw heh a mai lytah va pei hrah my lo.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Naa sahre letah sui maw, ngung maw, thihring maw a cakai khe lo,
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 khuatlongnah cawtah sahre, a hluipaw chaichi, phepakong, cungcahrei tahpaw a cakai khe lo, zecawtamaw tatah raihretu cawh a e tlang a cang.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Khuapui maw, khuatei maw na naenah maikaw lehe ceh tah tlung tlang a cangpaw cawngsaw khah pakhia la, a ing leco naa seithlah kawnah tai va tlung my lo.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 A ing lang na nae tih he ceh tah naa cung letah denah ung ky seh tatah tah my lo.
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Ingtlung aa ca pa-awng caco he, naa bonghnang cawh ma ing leco ung my seh lo. Ma hratei a cang ly caco naa bonghnang cawh naaning khatah va kaw kaw my seh lo.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Pakheh kheh tah aa ca cyhlang du ly caco he le, a cang ly leh naa bia aa nge du ly caco, ma ing, a cang ly leh ma khua cawh naa piasai tihtah naa phe letei luipadih khah cathingthlah si my lo.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Biahmuisui ka ca ching he, biacenah ning letah ma khua navy co Sodom le Gomora khuapui tai-ingnah hmai khah a zia a ung vy a.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Naaning sahlo cawh chahnia hrong letei tuu sahlo hratah ka ca taw he. Macawtaco pari sahlo hratah singvang la, thury sahlo hratah naa ningnai my seh lo.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 A ca dypaw cawngsaw sahlo khah a va raering ngetei my lo. Aaning sahlo taco biacetu sahlo khatah ca chuakhui he ka, aa synagog letah aa ca chei he a.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Kama ka rawng tah naaning sahlo cawh uhtu bui sahlo hme le siangpahrang sahlo hme lekhei chuakhui cang a he ceh ka, aaning sahlo khatah le Gental mingphing sahlo khakhei biahnihtu naa cangnah khah naa rei a.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Canghrasala aa ca tle tih he tah zemaw kaa rei a, zekhatamaw kaa rei a tahpaw kong letah naa thlawzawng kheh seh. Ma cai leco rei ruapaw cawh peh na cang thlang he ceh.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Zecawtamaw tatah a reipaw cawh naaning cang bei ceh. Naa Paw a Thlawpaw tah naaning hmang tah a rei hri a.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 Uny le uny, paw le saw sahlo cawh thihnah tai a luithae he a. Sawtei leh tah no le paw khah thihnah tai aa dy he a.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 Kama ka rawng tah cawngsaw vytei tah aa ca hua he a, canghrasala zingnah letah a changnah tai cyky tah a dawpaw cawngsaw cawh pachah a cang a.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Hmingkheh letah hreh naa cang caco, ahringpaw hming lang sai my lo. Biahmuisui ka ca ching he, Cawngsaw Sawcapaw a vong hlai tahei Israel raang letei khua vytei naa tlawngpaw heh paling balang bei ceh.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Singnah a cawngpaw cawh a cawngpahtu navy tah a sang vy be ca ka, sae zong a buipaw cung letah ung hrah be.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 A cawngpaw tah a cawngpahtu hratah a cang le sae tah a buipaw hratah a cang cawh a zaw thlang. Ing letei lu a cangpaw hmai Belzabub tatah y a cang caco, a ingchungkho cawngsaw sahlo cawh zetlua tamaw y aa cang chichi a!
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Macawtaco aaning sahlo cawh ci khe lo. No thlangpaw hming maikaw palang cang a he ka, biaparuh zong phy a cang he a.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 A muinah letah ka ca chingpaw he heh a khainah letah reipaw a cang, naa naw letei biaparuh reipaw khah ing tlungkhu taitah y khuipaw a cang.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 Thlawpaw a theh khy lypaw, pung a theh khypaw sahlo khah ci khe lo. Ma navy co hraihming letah pung kha, thlawpaw kha a rawhrang khypaw Khazing tukhah ci hri my lo.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Baibaw pavaw punghning khah tangka phaesai phaekheh tah zua bei he maw? Naa Paw a rei ly co, ma baibaw pavaw sahlo letei pungkheh hmai khah alui letah tlá be.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Taico naa lu cung letei sangbu sahlo hmai khah reithlu a cang he kho.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Macawtaco ci khe o, naaning cawh baibaw pavaw sahlo navy tah na sungnaw vy he ceh.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Cawngsaw hme letah Kama a pacang khuipaw cawh ka Paw vaicung leteipaw hme letah ka cang khui hrá a.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Canghrasala, cawngsaw hme letei Kama a pa paphah saipaw cawngsaw cawh ka Paw vaicung leteipaw hme letah ka paphah sai hrá a.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Alui letah denah chuasah rua pawtah a vong tatah parawh khe lo. Denah chuasah rua pawtah a vong bei neh, zyzi chuasah rua pawtah ka vong hri hi.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Ka vong hnohnangpaw cawh sawcapaw tah a paw, sawcanu tah a no, myno tah a pasaepaw a no, a dy sá pawtah cang ka,
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 cawngsaw a carae cawh ama a ingchungkho cawngsaw lilaw khah a cang a.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Kama navy tah a paw maw, a no maw, a do vypaw cawh kama ka cawtah a tlah be, kama navy tah a sawcapaw maw, a sawcanu maw a do vypaw cawngsaw cawh kama ka cawtah a tlah be ca ka,
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 taico ma leh khraws a puá tah a pa zui lypaw cawh kama ka cawtah a tlah be.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 A hringnah pachah a dupaw cawngsaw taco a hringnah sung a ka, Kama ka caw tei a hringnah a sungpaw cawngsaw taco a hringnah a hmuh a.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 Naaning a ca cyhlangpaw he cawh kama a pa cyhlangpaw cang ka, kama a pa cyhlangpaw cawh a pa tawtupaw a cyhlangpaw a cang.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Khazing khuavang a cang rawng tei Khazing khuavang a cyhlangpaw taco Khazing khuavangpaw a longmai khah cy a ka, mehding a cang rawng tei mehdingpaw a cyhlangpaw cawngsaw taco mehdingpaw a longmai khah a cy a.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Taico ma nyhehtei sahlo letei pakheh hmai heh Kama ka hningzuitu a cang rawng tei pakheh kheh tah tui cakaw ny kheh tei hmai a peh caco, biahmuisui ka ca ching he, a longmai cawh hmuh lytah ung hrahring a be,” tatah a tah he.
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.