Mateus 10

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zisu tah a hningzuitu pahrawhluihning khah Ama khatah y he ka, thlawpaw pialuipaw papia khynah nawhnuinah le asawnah a phingphing le danglynah dangsah khynah nawhnuinah khah a peh he.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Ma sahlo heh apostol pahrawhluihning aa ming cawh a cang. A pakhehnah letah Simon (Piter tatah aa y teipaw) le a unypaw Andru, Zebedi a sawcapaw Jeims le a unypaw Johan,
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Filip le Barthalomeo, Thomas le ngungkhui kheitu Mathai, Alfas a sawcapaw Jeims le Thadia,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ci le phing a dawkhuipaw Simon le Zisu a luitupaw Judas Iskariot a cang he.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Ma apostol pahrawhluihning heh Zisu tah bia patai he ka, a taw he. “Gental cawngsaw sahlo hrong letah va sei khe la, Samaria cawngsaw aa khua lang a nae khe lo.
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 A lypaw tuu a cangpaw Israel mingphing khatah va sei hri my lo.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Naa seinah letah ma bia heh va ching my lo, ‘Vaicung painah raang cawh a ne myca,’ tahpaw heh.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 A sahpaw dang sá la, mehthi va patho la, mehthinghmui va pathai sá la, khachia va papia my lo. Amai lytah naa hmuhpaw heh a mai lytah va pei hrah my lo.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 Naa sahre letah sui maw, ngung maw, thihring maw a cakai khe lo,
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 khuatlongnah cawtah sahre, a hluipaw chaichi, phepakong, cungcahrei tahpaw a cakai khe lo, zecawtamaw tatah raihretu cawh a e tlang a cang.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 Khuapui maw, khuatei maw na naenah maikaw lehe ceh tah tlung tlang a cangpaw cawngsaw khah pakhia la, a ing leco naa seithlah kawnah tai va tlung my lo.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 A ing lang na nae tih he ceh tah naa cung letah denah ung ky seh tatah tah my lo.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ingtlung aa ca pa-awng caco he, naa bonghnang cawh ma ing leco ung my seh lo. Ma hratei a cang ly caco naa bonghnang cawh naaning khatah va kaw kaw my seh lo.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Pakheh kheh tah aa ca cyhlang du ly caco he le, a cang ly leh naa bia aa nge du ly caco, ma ing, a cang ly leh ma khua cawh naa piasai tihtah naa phe letei luipadih khah cathingthlah si my lo.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Biahmuisui ka ca ching he, biacenah ning letah ma khua navy co Sodom le Gomora khuapui tai-ingnah hmai khah a zia a ung vy a.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Naaning sahlo cawh chahnia hrong letei tuu sahlo hratah ka ca taw he. Macawtaco pari sahlo hratah singvang la, thury sahlo hratah naa ningnai my seh lo.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 A ca dypaw cawngsaw sahlo khah a va raering ngetei my lo. Aaning sahlo taco biacetu sahlo khatah ca chuakhui he ka, aa synagog letah aa ca chei he a.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Kama ka rawng tah naaning sahlo cawh uhtu bui sahlo hme le siangpahrang sahlo hme lekhei chuakhui cang a he ceh ka, aaning sahlo khatah le Gental mingphing sahlo khakhei biahnihtu naa cangnah khah naa rei a.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Canghrasala aa ca tle tih he tah zemaw kaa rei a, zekhatamaw kaa rei a tahpaw kong letah naa thlawzawng kheh seh. Ma cai leco rei ruapaw cawh peh na cang thlang he ceh.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Zecawtamaw tatah a reipaw cawh naaning cang bei ceh. Naa Paw a Thlawpaw tah naaning hmang tah a rei hri a.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 Uny le uny, paw le saw sahlo cawh thihnah tai a luithae he a. Sawtei leh tah no le paw khah thihnah tai aa dy he a.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Kama ka rawng tah cawngsaw vytei tah aa ca hua he a, canghrasala zingnah letah a changnah tai cyky tah a dawpaw cawngsaw cawh pachah a cang a.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Hmingkheh letah hreh naa cang caco, ahringpaw hming lang sai my lo. Biahmuisui ka ca ching he, Cawngsaw Sawcapaw a vong hlai tahei Israel raang letei khua vytei naa tlawngpaw heh paling balang bei ceh.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Singnah a cawngpaw cawh a cawngpahtu navy tah a sang vy be ca ka, sae zong a buipaw cung letah ung hrah be.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 A cawngpaw tah a cawngpahtu hratah a cang le sae tah a buipaw hratah a cang cawh a zaw thlang. Ing letei lu a cangpaw hmai Belzabub tatah y a cang caco, a ingchungkho cawngsaw sahlo cawh zetlua tamaw y aa cang chichi a!
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 Macawtaco aaning sahlo cawh ci khe lo. No thlangpaw hming maikaw palang cang a he ka, biaparuh zong phy a cang he a.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 A muinah letah ka ca chingpaw he heh a khainah letah reipaw a cang, naa naw letei biaparuh reipaw khah ing tlungkhu taitah y khuipaw a cang.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Thlawpaw a theh khy lypaw, pung a theh khypaw sahlo khah ci khe lo. Ma navy co hraihming letah pung kha, thlawpaw kha a rawhrang khypaw Khazing tukhah ci hri my lo.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 Baibaw pavaw punghning khah tangka phaesai phaekheh tah zua bei he maw? Naa Paw a rei ly co, ma baibaw pavaw sahlo letei pungkheh hmai khah alui letah tlá be.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Taico naa lu cung letei sangbu sahlo hmai khah reithlu a cang he kho.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Macawtaco ci khe o, naaning cawh baibaw pavaw sahlo navy tah na sungnaw vy he ceh.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 Cawngsaw hme letah Kama a pacang khuipaw cawh ka Paw vaicung leteipaw hme letah ka cang khui hrá a.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Canghrasala, cawngsaw hme letei Kama a pa paphah saipaw cawngsaw cawh ka Paw vaicung leteipaw hme letah ka paphah sai hrá a.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 Alui letah denah chuasah rua pawtah a vong tatah parawh khe lo. Denah chuasah rua pawtah a vong bei neh, zyzi chuasah rua pawtah ka vong hri hi.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Ka vong hnohnangpaw cawh sawcapaw tah a paw, sawcanu tah a no, myno tah a pasaepaw a no, a dy sá pawtah cang ka,
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 cawngsaw a carae cawh ama a ingchungkho cawngsaw lilaw khah a cang a.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 Kama navy tah a paw maw, a no maw, a do vypaw cawh kama ka cawtah a tlah be, kama navy tah a sawcapaw maw, a sawcanu maw a do vypaw cawngsaw cawh kama ka cawtah a tlah be ca ka,
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 taico ma leh khraws a puá tah a pa zui lypaw cawh kama ka cawtah a tlah be.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 A hringnah pachah a dupaw cawngsaw taco a hringnah sung a ka, Kama ka caw tei a hringnah a sungpaw cawngsaw taco a hringnah a hmuh a.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 Naaning a ca cyhlangpaw he cawh kama a pa cyhlangpaw cang ka, kama a pa cyhlangpaw cawh a pa tawtupaw a cyhlangpaw a cang.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Khazing khuavang a cang rawng tei Khazing khuavang a cyhlangpaw taco Khazing khuavangpaw a longmai khah cy a ka, mehding a cang rawng tei mehdingpaw a cyhlangpaw cawngsaw taco mehdingpaw a longmai khah a cy a.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Taico ma nyhehtei sahlo letei pakheh hmai heh Kama ka hningzuitu a cang rawng tei pakheh kheh tah tui cakaw ny kheh tei hmai a peh caco, biahmuisui ka ca ching he, a longmai cawh hmuh lytah ung hrahring a be,” tatah a tah he.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.