Mateus 10
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Zisu tah a hningzuitu pahrawhluihning khah Ama khatah y he ka, thlawpaw pialuipaw papia khynah nawhnuinah le asawnah a phingphing le danglynah dangsah khynah nawhnuinah khah a peh he.
1 Jesus chamou os seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos maus e curar todas as enfermidades e doenças graves.
2 Ma sahlo heh apostol pahrawhluihning aa ming cawh a cang. A pakhehnah letah Simon (Piter tatah aa y teipaw) le a unypaw Andru, Zebedi a sawcapaw Jeims le a unypaw Johan,
2 São estes os nomes dos doze apóstolos : primeiro, Simão, chamado Pedro, e o seu irmão André; Tiago e o seu irmão João, filhos de Zebedeu;
3 Filip le Barthalomeo, Thomas le ngungkhui kheitu Mathai, Alfas a sawcapaw Jeims le Thadia,
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé e Mateus, o cobrador de impostos; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu
4 ci le phing a dawkhuipaw Simon le Zisu a luitupaw Judas Iskariot a cang he.
4 e Simão, o nacionalista; e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
5 Ma apostol pahrawhluihning heh Zisu tah bia patai he ka, a taw he. “Gental cawngsaw sahlo hrong letah va sei khe la, Samaria cawngsaw aa khua lang a nae khe lo.
5 Jesus enviou esses doze homens, dando-lhes a seguinte ordem:
6 A lypaw tuu a cangpaw Israel mingphing khatah va sei hri my lo.
6 Pelo contrário, procurem as ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Naa seinah letah ma bia heh va ching my lo, ‘Vaicung painah raang cawh a ne myca,’ tahpaw heh.
7 Vão e anunciem isto: “O
8 A sahpaw dang sá la, mehthi va patho la, mehthinghmui va pathai sá la, khachia va papia my lo. Amai lytah naa hmuhpaw heh a mai lytah va pei hrah my lo.
8 Curem os leprosos e outros doentes, ressuscitem os mortos e expulsem os demônios. Vocês receberam sem pagar; portanto, deem sem cobrar.
9 Naa sahre letah sui maw, ngung maw, thihring maw a cakai khe lo,
9 Não levem guardados no cinto nem ouro, nem prata, nem moedas de cobre.
10 khuatlongnah cawtah sahre, a hluipaw chaichi, phepakong, cungcahrei tahpaw a cakai khe lo, zecawtamaw tatah raihretu cawh a e tlang a cang.
10 Nesta viagem não levem sacola, nem uma
11 Khuapui maw, khuatei maw na naenah maikaw lehe ceh tah tlung tlang a cangpaw cawngsaw khah pakhia la, a ing leco naa seithlah kawnah tai va tlung my lo.
11 — Quando entrarem numa cidade ou povoado, procurem alguém que queira recebê-los e fiquem hospedados na casa dessa pessoa até irem embora daquele lugar.
12 A ing lang na nae tih he ceh tah naa cung letah denah ung ky seh tatah tah my lo.
12 Quando entrarem numa casa, digam: “Que a paz esteja nesta casa!”
13 Ingtlung aa ca pa-awng caco he, naa bonghnang cawh ma ing leco ung my seh lo. Ma hratei a cang ly caco naa bonghnang cawh naaning khatah va kaw kaw my seh lo.
13 Se as pessoas daquela casa receberem vocês bem, que a saudação de paz fique com elas. Mas, se não os receberem bem, retirem a saudação.
14 Pakheh kheh tah aa ca cyhlang du ly caco he le, a cang ly leh naa bia aa nge du ly caco, ma ing, a cang ly leh ma khua cawh naa piasai tihtah naa phe letei luipadih khah cathingthlah si my lo.
14 E, se em alguma casa ou cidade as pessoas não quiserem recebê-los, nem ouvi-los, saiam daquele lugar. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente.
15 Biahmuisui ka ca ching he, biacenah ning letah ma khua navy co Sodom le Gomora khuapui tai-ingnah hmai khah a zia a ung vy a.
15 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: no Dia do Juízo, Deus terá mais pena das cidades de Sodoma e de Gomorra do que daquela cidade.
16 Naaning sahlo cawh chahnia hrong letei tuu sahlo hratah ka ca taw he. Macawtaco pari sahlo hratah singvang la, thury sahlo hratah naa ningnai my seh lo.
16 — Escutem! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos. Sejam espertos como as cobras e sem maldade como as pombas.
17 A ca dypaw cawngsaw sahlo khah a va raering ngetei my lo. Aaning sahlo taco biacetu sahlo khatah ca chuakhui he ka, aa synagog letah aa ca chei he a.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão presos, e levados ao tribunal, e serão chicoteados nas
18 Kama ka rawng tah naaning sahlo cawh uhtu bui sahlo hme le siangpahrang sahlo hme lekhei chuakhui cang a he ceh ka, aaning sahlo khatah le Gental mingphing sahlo khakhei biahnihtu naa cangnah khah naa rei a.
18 Por serem meus seguidores, vocês serão levados aos governadores e reis para serem julgados e falarão a eles e aos não judeus sobre o
19 Canghrasala aa ca tle tih he tah zemaw kaa rei a, zekhatamaw kaa rei a tahpaw kong letah naa thlawzawng kheh seh. Ma cai leco rei ruapaw cawh peh na cang thlang he ceh.
19 Quando levarem vocês para serem julgados, não fiquem preocupados com o que deverão dizer ou como irão falar. Quando chegar o momento, Deus dará a vocês o que devem falar.
20 Zecawtamaw tatah a reipaw cawh naaning cang bei ceh. Naa Paw a Thlawpaw tah naaning hmang tah a rei hri a.
20 Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito do Pai de vocês, que fala por meio de vocês.
21 Uny le uny, paw le saw sahlo cawh thihnah tai a luithae he a. Sawtei leh tah no le paw khah thihnah tai aa dy he a.
21 — Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. Os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
22 Kama ka rawng tah cawngsaw vytei tah aa ca hua he a, canghrasala zingnah letah a changnah tai cyky tah a dawpaw cawngsaw cawh pachah a cang a.
22 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores. Mas quem ficar firme até o fim será salvo.
23 Hmingkheh letah hreh naa cang caco, ahringpaw hming lang sai my lo. Biahmuisui ka ca ching he, Cawngsaw Sawcapaw a vong hlai tahei Israel raang letei khua vytei naa tlawngpaw heh paling balang bei ceh.
23 Quando vocês forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o
24 Singnah a cawngpaw cawh a cawngpahtu navy tah a sang vy be ca ka, sae zong a buipaw cung letah ung hrah be.
24 — Nenhum aluno é mais importante do que o seu professor, e nenhum empregado é mais importante do que o seu patrão.
25 A cawngpaw tah a cawngpahtu hratah a cang le sae tah a buipaw hratah a cang cawh a zaw thlang. Ing letei lu a cangpaw hmai Belzabub tatah y a cang caco, a ingchungkho cawngsaw sahlo cawh zetlua tamaw y aa cang chichi a!
25 Portanto, o aluno deve ficar satisfeito em ser como o seu professor, e o empregado, em ser como o seu patrão. Se o chefe da família é chamado de
26 Macawtaco aaning sahlo cawh ci khe lo. No thlangpaw hming maikaw palang cang a he ka, biaparuh zong phy a cang he a.
26 — Portanto, não tenham medo de ninguém. Tudo o que está coberto vai ser descoberto; e tudo o que está escondido será conhecido.
27 A muinah letah ka ca chingpaw he heh a khainah letah reipaw a cang, naa naw letei biaparuh reipaw khah ing tlungkhu taitah y khuipaw a cang.
27 O que estou dizendo a vocês na escuridão repitam na luz do dia. E o que vocês ouviram em segredo anunciem abertamente.
28 Thlawpaw a theh khy lypaw, pung a theh khypaw sahlo khah ci khe lo. Ma navy co hraihming letah pung kha, thlawpaw kha a rawhrang khypaw Khazing tukhah ci hri my lo.
28 Não tenham medo daqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Porém tenham medo de Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Baibaw pavaw punghning khah tangka phaesai phaekheh tah zua bei he maw? Naa Paw a rei ly co, ma baibaw pavaw sahlo letei pungkheh hmai khah alui letah tlá be.
29 Por acaso não é verdade que dois passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? Porém nenhum deles cai no chão se o Pai de vocês não deixar que isso aconteça.
30 Taico naa lu cung letei sangbu sahlo hmai khah reithlu a cang he kho.
30 Quanto a vocês, até os fios dos seus cabelos estão todos contados.
31 Macawtaco ci khe o, naaning cawh baibaw pavaw sahlo navy tah na sungnaw vy he ceh.
31 Portanto, não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos.
32 Cawngsaw hme letah Kama a pacang khuipaw cawh ka Paw vaicung leteipaw hme letah ka cang khui hrá a.
32 — Se uma pessoa afirmar publicamente que pertence a mim, eu também, no Dia do Juízo, afirmarei diante do meu Pai, que está no céu, que ela pertence a mim.
33 Canghrasala, cawngsaw hme letei Kama a pa paphah saipaw cawngsaw cawh ka Paw vaicung leteipaw hme letah ka paphah sai hrá a.
33 Mas, se uma pessoa disser publicamente que não pertence a mim, eu também, no Dia do Juízo, direi diante do meu Pai, que está no céu, que ela não pertence a mim.
34 Alui letah denah chuasah rua pawtah a vong tatah parawh khe lo. Denah chuasah rua pawtah a vong bei neh, zyzi chuasah rua pawtah ka vong hri hi.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz ao mundo. Não vim trazer a paz, mas a espada.
35 Ka vong hnohnangpaw cawh sawcapaw tah a paw, sawcanu tah a no, myno tah a pasaepaw a no, a dy sá pawtah cang ka,
35 Eu vim para pôr os filhos contra os pais, as filhas contra as mães e as noras contra as sogras.
36 cawngsaw a carae cawh ama a ingchungkho cawngsaw lilaw khah a cang a.
36 E assim os piores inimigos de uma pessoa serão os seus próprios parentes.
37 Kama navy tah a paw maw, a no maw, a do vypaw cawh kama ka cawtah a tlah be, kama navy tah a sawcapaw maw, a sawcanu maw a do vypaw cawngsaw cawh kama ka cawtah a tlah be ca ka,
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que ama a mim não merece ser meu seguidor. Quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que ama a mim não merece ser meu seguidor.
38 taico ma leh khraws a puá tah a pa zui lypaw cawh kama ka cawtah a tlah be.
38 Não serve para ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
39 A hringnah pachah a dupaw cawngsaw taco a hringnah sung a ka, Kama ka caw tei a hringnah a sungpaw cawngsaw taco a hringnah a hmuh a.
39 Quem procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo, porque é meu seguidor, terá a vida verdadeira.
40 Naaning a ca cyhlangpaw he cawh kama a pa cyhlangpaw cang ka, kama a pa cyhlangpaw cawh a pa tawtupaw a cyhlangpaw a cang.
40 — Quem recebe vocês está recebendo a mim; e quem me recebe está recebendo aquele que me enviou.
41 Khazing khuavang a cang rawng tei Khazing khuavang a cyhlangpaw taco Khazing khuavangpaw a longmai khah cy a ka, mehding a cang rawng tei mehdingpaw a cyhlangpaw cawngsaw taco mehdingpaw a longmai khah a cy a.
41 Quem receber um
42 Taico ma nyhehtei sahlo letei pakheh hmai heh Kama ka hningzuitu a cang rawng tei pakheh kheh tah tui cakaw ny kheh tei hmai a peh caco, biahmuisui ka ca ching he, a longmai cawh hmuh lytah ung hrahring a be,” tatah a tah he.
42 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem, apenas por ser meu seguidor, der ainda que seja um copo de água fria ao menor dos meus seguidores, certamente receberá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.