Mateus 10
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA
1 Zisu tah a hningzuitu pahrawhluihning khah Ama khatah y he ka, thlawpaw pialuipaw papia khynah nawhnuinah le asawnah a phingphing le danglynah dangsah khynah nawhnuinah khah a peh he.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Ma sahlo heh apostol pahrawhluihning aa ming cawh a cang. A pakhehnah letah Simon (Piter tatah aa y teipaw) le a unypaw Andru, Zebedi a sawcapaw Jeims le a unypaw Johan,
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Filip le Barthalomeo, Thomas le ngungkhui kheitu Mathai, Alfas a sawcapaw Jeims le Thadia,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ci le phing a dawkhuipaw Simon le Zisu a luitupaw Judas Iskariot a cang he.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Ma apostol pahrawhluihning heh Zisu tah bia patai he ka, a taw he. “Gental cawngsaw sahlo hrong letah va sei khe la, Samaria cawngsaw aa khua lang a nae khe lo.
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 A lypaw tuu a cangpaw Israel mingphing khatah va sei hri my lo.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Naa seinah letah ma bia heh va ching my lo, ‘Vaicung painah raang cawh a ne myca,’ tahpaw heh.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 A sahpaw dang sá la, mehthi va patho la, mehthinghmui va pathai sá la, khachia va papia my lo. Amai lytah naa hmuhpaw heh a mai lytah va pei hrah my lo.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 Naa sahre letah sui maw, ngung maw, thihring maw a cakai khe lo,
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 khuatlongnah cawtah sahre, a hluipaw chaichi, phepakong, cungcahrei tahpaw a cakai khe lo, zecawtamaw tatah raihretu cawh a e tlang a cang.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 Khuapui maw, khuatei maw na naenah maikaw lehe ceh tah tlung tlang a cangpaw cawngsaw khah pakhia la, a ing leco naa seithlah kawnah tai va tlung my lo.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 A ing lang na nae tih he ceh tah naa cung letah denah ung ky seh tatah tah my lo.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Ingtlung aa ca pa-awng caco he, naa bonghnang cawh ma ing leco ung my seh lo. Ma hratei a cang ly caco naa bonghnang cawh naaning khatah va kaw kaw my seh lo.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Pakheh kheh tah aa ca cyhlang du ly caco he le, a cang ly leh naa bia aa nge du ly caco, ma ing, a cang ly leh ma khua cawh naa piasai tihtah naa phe letei luipadih khah cathingthlah si my lo.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Biahmuisui ka ca ching he, biacenah ning letah ma khua navy co Sodom le Gomora khuapui tai-ingnah hmai khah a zia a ung vy a.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Naaning sahlo cawh chahnia hrong letei tuu sahlo hratah ka ca taw he. Macawtaco pari sahlo hratah singvang la, thury sahlo hratah naa ningnai my seh lo.
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 A ca dypaw cawngsaw sahlo khah a va raering ngetei my lo. Aaning sahlo taco biacetu sahlo khatah ca chuakhui he ka, aa synagog letah aa ca chei he a.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Kama ka rawng tah naaning sahlo cawh uhtu bui sahlo hme le siangpahrang sahlo hme lekhei chuakhui cang a he ceh ka, aaning sahlo khatah le Gental mingphing sahlo khakhei biahnihtu naa cangnah khah naa rei a.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Canghrasala aa ca tle tih he tah zemaw kaa rei a, zekhatamaw kaa rei a tahpaw kong letah naa thlawzawng kheh seh. Ma cai leco rei ruapaw cawh peh na cang thlang he ceh.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Zecawtamaw tatah a reipaw cawh naaning cang bei ceh. Naa Paw a Thlawpaw tah naaning hmang tah a rei hri a.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 Uny le uny, paw le saw sahlo cawh thihnah tai a luithae he a. Sawtei leh tah no le paw khah thihnah tai aa dy he a.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Kama ka rawng tah cawngsaw vytei tah aa ca hua he a, canghrasala zingnah letah a changnah tai cyky tah a dawpaw cawngsaw cawh pachah a cang a.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Hmingkheh letah hreh naa cang caco, ahringpaw hming lang sai my lo. Biahmuisui ka ca ching he, Cawngsaw Sawcapaw a vong hlai tahei Israel raang letei khua vytei naa tlawngpaw heh paling balang bei ceh.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 Singnah a cawngpaw cawh a cawngpahtu navy tah a sang vy be ca ka, sae zong a buipaw cung letah ung hrah be.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 A cawngpaw tah a cawngpahtu hratah a cang le sae tah a buipaw hratah a cang cawh a zaw thlang. Ing letei lu a cangpaw hmai Belzabub tatah y a cang caco, a ingchungkho cawngsaw sahlo cawh zetlua tamaw y aa cang chichi a!
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 Macawtaco aaning sahlo cawh ci khe lo. No thlangpaw hming maikaw palang cang a he ka, biaparuh zong phy a cang he a.
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 A muinah letah ka ca chingpaw he heh a khainah letah reipaw a cang, naa naw letei biaparuh reipaw khah ing tlungkhu taitah y khuipaw a cang.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 Thlawpaw a theh khy lypaw, pung a theh khypaw sahlo khah ci khe lo. Ma navy co hraihming letah pung kha, thlawpaw kha a rawhrang khypaw Khazing tukhah ci hri my lo.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Baibaw pavaw punghning khah tangka phaesai phaekheh tah zua bei he maw? Naa Paw a rei ly co, ma baibaw pavaw sahlo letei pungkheh hmai khah alui letah tlá be.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Taico naa lu cung letei sangbu sahlo hmai khah reithlu a cang he kho.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Macawtaco ci khe o, naaning cawh baibaw pavaw sahlo navy tah na sungnaw vy he ceh.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 Cawngsaw hme letah Kama a pacang khuipaw cawh ka Paw vaicung leteipaw hme letah ka cang khui hrá a.
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Canghrasala, cawngsaw hme letei Kama a pa paphah saipaw cawngsaw cawh ka Paw vaicung leteipaw hme letah ka paphah sai hrá a.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Alui letah denah chuasah rua pawtah a vong tatah parawh khe lo. Denah chuasah rua pawtah a vong bei neh, zyzi chuasah rua pawtah ka vong hri hi.
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Ka vong hnohnangpaw cawh sawcapaw tah a paw, sawcanu tah a no, myno tah a pasaepaw a no, a dy sá pawtah cang ka,
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 cawngsaw a carae cawh ama a ingchungkho cawngsaw lilaw khah a cang a.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 Kama navy tah a paw maw, a no maw, a do vypaw cawh kama ka cawtah a tlah be, kama navy tah a sawcapaw maw, a sawcanu maw a do vypaw cawngsaw cawh kama ka cawtah a tlah be ca ka,
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 taico ma leh khraws a puá tah a pa zui lypaw cawh kama ka cawtah a tlah be.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 A hringnah pachah a dupaw cawngsaw taco a hringnah sung a ka, Kama ka caw tei a hringnah a sungpaw cawngsaw taco a hringnah a hmuh a.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 Naaning a ca cyhlangpaw he cawh kama a pa cyhlangpaw cang ka, kama a pa cyhlangpaw cawh a pa tawtupaw a cyhlangpaw a cang.
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Khazing khuavang a cang rawng tei Khazing khuavang a cyhlangpaw taco Khazing khuavangpaw a longmai khah cy a ka, mehding a cang rawng tei mehdingpaw a cyhlangpaw cawngsaw taco mehdingpaw a longmai khah a cy a.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Taico ma nyhehtei sahlo letei pakheh hmai heh Kama ka hningzuitu a cang rawng tei pakheh kheh tah tui cakaw ny kheh tei hmai a peh caco, biahmuisui ka ca ching he, a longmai cawh hmuh lytah ung hrahring a be,” tatah a tah he.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.