Lucas 17
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Zisu tah a hningzuitu sahlo hai leco, “Cawngsaw a suasahpaw hming sahlo a ung paria thlang he a. Canghrasala suanah a chuakhuipaw mehnung cawh a cing a ping.
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 Ma nyhehtei sahlo lehei pakheh hmai heh a suasahpaw cawh a hirong letah saangrianah lung pathle tah rili lang thlah he seh la, a cawtah a chah vy a.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 Macawtaco a singkang my lo.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Ning kheh tah uisarih na cung letah sua katei, uisarih nama kha a vong tah, ‘Ka ngepachih,’ a ca tah caco ngethai my lo,” a tah he.
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 Apostol sahlo tah Abuipaw cawh, “Kaa zingnah heh changchysah vy law!” tatah aa tah.
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 Zisu taco, “Aihrang hmu tia tei chang zingnah naa hnui caco, ma siasahming kung heh, ‘A phehly la, rili letah va cy law,’ tah khy he ceh ka, naa bia a ca nge thlang he a.
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 Naaning hrong letah pakheh tah alui a paleh ruapaw tamaw, tuu a king ruapaw tamaw sae pakheh hnui seh la, arangchung lang tah a va tlung tihtah, ‘A vong la, a ty la batui e,’ naa tah a maw?
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 Ma hraco tah lytah, ‘Batui pa tuapah, a pachia la, ka ding ka e chung vytei heh pa ungpai thlang, ma khy taico na ding na e tae hra a,’ tah hri bei maw?
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 Ma a saecapaw tah a chingpaw hratah a tua cawtah a buipaw tah a cung letah a lawng hlui be.
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Ma hraco naaning khatah chingpaw vytei heh naa tua thlu khy taitah hmai, ‘A chahnai lypaw sae kaa cang he peh, kaa hre ruapaw rai pui kaa hre hi,’ tah my lo,” a tah he.
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 Zisu cawh Jerusalem lang a seining takhei, Samaria le Galili raangri khei a sei lai.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Khua khuakheh chunglang a nae ka, thinghmuihri a ingpaw pahraw cawh Ama khatah a tong he. Langhlaw pui khei a daw he ka,
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 a thangpui tah, “Zisu, Abuipaw, ning ma do ky law!” tatah a y he.
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 Aaning cawh a hmuh tih he tah Zisu taco, “Sei la, tlangbui sahlo khah a va hmuhsah my lo,” a tah he. Taico, aa seining tah langpui letah a dang he.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 Aaning chung taitah pakhehpaw cawh ka dang tahpaw khah a hni tihtah Khazing khah a thangpui tah reithai hmo khei a va kaw kaw.
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 Zisu a phehrang lekhei a bawh ka, alawngnah bia a rei. Ma cawngsaw cawh Samaria mingphing a cang.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 Zisu tah, “Dang sahpaw khah pahraw cang bei he maw? Pakuapaw saw zeletamaw aa ung?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 Ma mingphing hringpaw rei ly hei a vong tah Khazing reithainah a hlaipaw pakheh chang ung be dei he?” tatah a tah.
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 Mataico Samaria cawngsawpaw hai leco, “Tho la sei, na zingnah tah a ca dangsah,” tatah a tah.
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 Uikheh cawh, Farasi sahlo tah zening tamaw Khazing painah raang cawh a va tlung a tatah aa haepaw khah, Zisu tah, “Khazing painah raang cawh naa hmuh khy pawtah va tlung a be.
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 Cawngsaw tah, ‘Ma lehei a ung, a cang ly leh ma lekhei a ung,’ tah khy bei he, zecawtamaw tatah Khazing painah raang cawh naa chung letah a ungnah cawtah a cang,” tatah a palei he.
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 Mataico a hningzuitu sahlo hai leco, “Cawngsaw Sawcapaw heh ningkheh tachang hmuh naa du ngetei nápaw ning le cai khah a va tlung tae a, canghrasala hmuh khy a bei ceh.
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 Cawngsaw hlupui tah, ‘Ama cawh ma lekhei a ung khi, a cang ly leh ma lehei a ung hi,’ tatah aa ca tah he a. Ama cawh hui pawtah piahly khe lo.
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 Cawngsaw Sawcapaw a vongnah ning leco lailaw ky katei, avai a ki rakheh taitah a ki rakheh lang a khaipalehpaw hratah a cang tae a.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Canghrasala a hmasaw letaco hming a hlupui khah tai-ing taw a ka, atochai cawngsaw tahei aa hlawh tae a.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 Noah a chai ning leteipaw hrakhei Cawngsaw Sawcapaw a vongnah cawh a cang tae a.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 Cawngsaw sahlo cawh Noah tuilawng chunglang a naenah ning tai lekhei e he ka, ding he ka, a chuihae he ka, a hnui he. Mataico tuipa-ia cawh tlung ka, aaning vytei cawh aa dawngkasawny tah a hlyde thlu he.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 Ma heh Lot a chai ning teipaw khakhei a lo. Cawngsaw sahlo cawh e he ka, ding he ka, co he ka, zua he ka, cing he ka, ing aa sah.
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Canghrasala Lot tah Sodom khua a piasaining tah me le me a epaw kaa cawh avai taitah za so ka, aaning cawh aa dawngkasawny tah a ro cehceh he.
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 Ma tei hraco Cawngsaw Sawcapaw a vong kaw ning taco a cang hra a.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Ma ning leco ing cung letei a ungpaw cawh ing chung letei a hmingbo lá pawtah a nae kheh seh. Ma hraco ly letah a ungpaw ahohmai hming sangkheh kheh lá pawtah ing lang kawkaw kheh seh.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 Lot a nupuino khah a thui thlang my lo.
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 A hringnah pachah a pachiapaw taco sung a ka, a hringnah a sungpaw taco a pachah a.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 Ka ca ching he, ma zai leco lakhing sangkheh letah a ih hruipaw cawngsaw pahning chung taikhei pakheh cawh lah cang ka, pakheh cawh seisai a cang a.
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Canu pahning tah saang suh hrui a he ka, pakheh cawh lah cang a ka, pakheh cawh seisai a cang a.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Cawngsaw pahning ly chung letah ung he ka, pakheh cawh lah cang a ka, pakheh cawh seisai a cang a,” tatah a tah.
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 “Abuipaw, zeletamaw ma hming cawh a tlung a?” tatah aa hae.
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.