João 17
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ
1 Zisu cawh ma bia a rei khy taico, avai lang a y ka, “Ka Paw, a cai a tling myca. Na Sawcapaw tahei ka ca parungnaw khy nápawtah na Sawcapaw heh parungnaw tua.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Zecawtamaw tatah kama na pa pehpaw sahlo he khah chaizaw hringnah ka peh khy nápaw he tah ming vytei cung letah nawhnuinah khah na pa peh myca.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Ma heh chaizaw hringnah cawh a cang, Khazing hmuisui pakheh, nama hni le nama tei na za tawpaw Zisu Khri hni heh a cang.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ka tua ruapaw tei na pa pehpaw rai ka palingnah thong khei, aluicung letah na rungnawnah cawh ka langsah myca.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Taico ka Paw, khazaw pi hlai tei nama khatah ka za hnuipaw rungnawnah khakhei na hmekaw letah atoheh pa parungnaw tua.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Khazaw taihei y he ceh katei, Kama na pa pehpaw sahlo he khakhei Nama cawh kaa ca palang thah. Aaning sahlo cawh na tei a cang he. Kama khah pa pei he ceh ka, na rei khah aa ca nge.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Kama na pa pehpaw hming maikaw heh Nama taiteipaw a cang he takhah atoheh cawh aa hni myca.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Zecawtamaw tatah na pa pehpaw bia khah pei hrah he neh ka aa cyhlang. Nama taitah ka vong tahpaw khah a cang hrahring tah hnih he ka, na pa taw tahpaw khah aa zing.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Aaning aa cawtah hei thlaw ka chang. Khazaw cawtah chang bei neh, na pa pehpaw sahlo aa caw tutah ka changpaw a cang, zecawtamaw tatah aaning cawh na tei a cang he.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Ka hnuipaw vytei heh na tei cang he ka, na hnuipaw vytei khah ka tei a cang he. Taico aaning sahlo thong hei, rungnawnah cawh ka hmuh myca.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Khazaw lehei khua sy ung khaw bei neh, canghrasala aaning sahlo cawh aa ung thlang he a. Kama cawh Nama kha ka vong a. A pathaipaw Paw, Nama le Kama pungkheh kaa cangpaw hratah pungkheh aa cang khy hrah nápawtah na ming, na pa pehpaw ming, hmingtuakhyná khei aaning sahlo heh rungvai my lo.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Aaning kha ka ung chung tahei co na pa pehpaw ming khei rungvai he neh ka, a bing teitah ka chia he. Capathai a tling nápawtah a rorang ruapaw sawtei a cangpaw khah tah ly co ahohmai a lydepaw ung bei he.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Atoheh cawh Nama kha ka vong myca a, canghrasala khazaw letah ka ung chung tei ma hming sahlo ka reipaw heh ka lawngnah reite lypaw khah aa chung letah aa hnui khy nápaw cawtah a cang.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Aaning sahlo cawh na bia khah ching thah he neh ka, khazaw tahei a hua he, zecawtamaw tatah khazaw leteipaw ka cang lypaw hratah khazaw leteipaw aa cang lynah cawtah a cang.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Ka thlawchangnah cawh aaning sahlo heh khazaw taihei law thlang he, tahpaw cang lytah mehchaw lypaw taitah vai my lo, tah tu heh a cang.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Kama heh khazaw tei ka cang lypaw hratah aaning sahlo heh khazaw tei cang hrah bei he.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Biahmuisui khei aaning sahlo heh pathaisah my lo: Na bia cawh biahmuisui a cang.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Nama tah khazaw lehei na pa tawpaw hratah Kama tah aaning sahlo heh khazaw lehei ka taw hrá he.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Aaning zong hmuisui teitah pathaisah aa cang khy nápawtah aa cawtah Kama teitah ka pathai sahpaw a cang.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Ka thlawchangnah heh aaning sahlo aa caw duitei tah cang be. Aaning sahlo aa bia thong tei a pa zing lepaw sahlo aa caw zong tah ka chang,
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 ka Paw, Nama cawh ka chung letah ung ceh ka, na chung letah ka ungpaw hratah aaning vytei pungkheh aa cang khy hrah nápaw cawtah a cang. Kama cawh Nama tah na pa taw tahpaw heh khazaw tah a zing khy nápaw cawtah le kaa chung letah aa ung khy hrah nápaw zong tah a cang.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Nama le Kama pungkheh kaa cangpaw hratah pungkheh aa cang khy hrah nápaw cawtah na pa pehpaw rungnawnah khah aaning cawh ka peh he.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Aaning aa chung letah ung neh ka, Kama ka chung letah na ung. Nama tah na pa taw tahpaw khah le na pa dopaw hratah aaning sahlo heh na do hrah he takhah khazaw hni sá pawtah aaning sahlo heh a tlangtlingpaw a pungkhehnah letah chuakhui khy hrah ruapaw he tah a cang.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Ka Paw, Nama tei na pa pehpaw sahlo he heh ka ungnah letah Kama kha ung hrah he seh la, ka rungnawnah Nama tei na pa pehpaw khah hmuh he seh tah ka du. Zecawtamaw tatah khazaw na papi hlai taitah Nama tah na pa dopaw a cang.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 A dingpaw ka Paw, khazaw tah a ca hni ly tahmai Kama taco ca hnih thlang neh ka, Nama tah na pa taw tahpaw khah aaning sahlo taco aa hni thlang.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Ka caw tei na hnuipaw donah khah aa chung letah a ung khy nápawtah le kama hrahring tei aa chung letah ka ung khy nápaw tahei na kong khah hnisah he neh ka, ka hnisah vy leimei he a,” tatah thlaw a chang.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.