João 14

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Naa lung rei a thuisah khe lo. Khazing zing la, kama zong pa zing hrah my lo.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Ka Paw a ing letah ungnah a khang hlupui a ung. Ma cawh cang lytah ung my seh la, ka ca ching tha he a. Naa cawtah ungnah hminghmaw tingtua rua pawtah ma lang cawh ka sei a.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Taico va sei neh ka, naa cawtah hminghmaw ka va tingtua a, ka ungnah letah naaning zong naa ung khy hrah nápawtah naaning lá pawtah ka vong kaw a.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Ka sei nápaw langpui cawh naa hni thlang kho,” tatah a tah he.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Thomas taco a hai letah, “Abuipaw, zelang maw na sei a tah hmai kaa hni lypaw tah zekhatamaw langpui cawh kaa hni thai a?” tatah a tah.
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Zisu taco, “Kama heh langpui le biahmuisui le hringnah cawh ka cang hi. Kama lang tah aa va sei lypaw co ahohmai Paw kung tlung khy a bei he.
6 Jesus respondeu:
7 Naa pa hni hmuisui caco ka Paw naa hni hra a. Atoning taihei Ama cawh hnih he ceh ka, naa hmuh thah myca,” tatah a chai.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Filip taco, “Abuipaw, Paw cawh ma hmuhsah la, ma cawh kaa cawtah a zaw thlang a,” tatah a tah.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Zisu taco, “Filip, ma vytei naaning khatah ka ung khy tai lehei hmai pa hnih ting bei ceh maw? Kama a pa hmuhpaw taco Paw khah a hmuh myca, zecawtamaw, ‘Paw cawh ma hmuhsah tua,’ na tah thlang?
9 Jesus respondeu:
10 Kama cawh Paw letah ung neh ka, Paw cawh Kama letah a ung tahpaw heh zing bei ceh maw? Naaning khatei bia ka reipaw heh Kama taiteipaw a cang tlung be. Paw, Kama letei a ungpaw tah ma rai heh a hre.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Kama cawh Paw chung letah ung neh ka, Paw cawh ka chung letah a ungpaw khah zing thlang. Ma cawh na zing khy ly tahmai ningang chuipaw ka tuapaw rawng chang tahei zing thlang.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Biahmuisui ka ca ching he, Kama letah zingnah a hnuipaw taco ka tuapaw khah aa tua hrah a. Zecawtamaw tatah Paw kha ka sei a navai tahei, ma sahlo navy tei a rungnaw vypaw hming sahlo hmai khah aa tua a.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Taico, ka ming tei naa haepaw maikaw khah ka tua a. Ma cawh Paw rungnawnah khah Sawcapaw letah a lang nápawtah a cang.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ka ming tah zezongpui hae la, ka tua a.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Naa pa do caco, ka biapeh heh naa nge a.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Taico Paw khah hae a neh ka, Ama taco naaning khatah chaizaw ung a pawtah ahringpaw Singchingtu, biahmuisui a kaitu Thlawpaw khah a ca pae he a.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Khazaw tahei Ama cawh cyhlang khy be, zecawtamaw tatah Ama cawh hmuh be ca ka, hnih hrah be. Canghrasala naaning taco naa hni, zecawtamaw tatah Ama cawh naaning khatah ung ka, naa chung letah a ungparianah cawtah a cang.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Haraw kingry hratah ca seisai bei neh, naaning kha ka vong kaw a.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 A cawngpe khy leco khazaw tahei pa hmuh khaw be, canghrasala naning taco naa pa hmuh a. Zecawtamaw tatah ka hringnah cawtah hei na hring hrá he ceh.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ma ning leco kama cawh ka Paw chung letah ka ungpaw le naaning cawh Kama letah naa ungpaw le Kama cawh naaning letah ka ungpaw khah naa hnithai a.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Ka biapeh thui katei a ngepaw maikaw cawh a pa dopaw cawngsaw a cang he. Kama a pa dopaw cawngsaw cawh ka Paw tah do he ka, Kama zong tah do he neh ka, ama leco Kama ceingei ka hmuh sá he a,” tatah a chai.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Mataico Judas (Judas Iskariot khah cang be) takhei, “Abuipaw, zecawtamaw kaaning a hmuh sápaw taco a pachia ceh ka, khazaw a hmuh sápaw taco na pachia be?” tatah a tah.
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Zisu taco, “Kama a pa dopaw taco ka cawngpahnah khah a nge a. Ama cawh ka Paw tah do ka, ama khaco, a vong peh ka, ama khatah ka cinglai a peh.
23 Jesus respondeu:
24 Kama a pa do lypaw cawngsaw taco ka cawngpahnah khah nge be. Ma naa thuipaw bia sahlo heh kama ka bia cang bei he. Kama a pa tawtupaw Paw a bia a cang.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Naaning kha ka ungchung tahei ma vytei heh ka ca ching thah he.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Canghrasala, Singchingtu a cangpaw Thlawpaw Pathai, Paw tei ka ming tah a za taw lepaw takhei zezongpui ca ching a he ka, ka rei ciapaw bia vytei khah a ca hnisah hry he a.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Thlawlungnah ka ca chiapah si he, Kama ka thlawlungnah khah ka ca peh he. Khazaw tei a ca pehpaw he hratah ca pei bei neh. Naa lung rei a thuisah khe la, ci khe lo.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 ‘Sei neh ka, naaning kha ka vong kaw a,’ ka tahpaw naa thui thlang kho. Naa pa do caco, Paw kha ka sei a ka tahpaw heh naa thaw a cha a, zecawtamaw tatah, Paw cawh Kama navy tah a rungnaw vy.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Hming a va cang tihtah naa zing khy nápawtah ato a cang hlai lehei ka ca ching pacia thlu thah he hi.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Naaning khatah bia sypui rei hmai khaw bei nei, zecawtamaw tatah khazaw uhtu bui a vong leimei myca. Ama cawh ka cung letah hmingtuakhynah hnui be.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Canghrasala Paw ka dopaw le ka Paw tei bia a pehpaw khah achaw teitah ka tua tahpaw cawh khazaw tahei a hni hrahring a.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.