João 14

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naa lung rei a thuisah khe lo. Khazing zing la, kama zong pa zing hrah my lo.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Ka Paw a ing letah ungnah a khang hlupui a ung. Ma cawh cang lytah ung my seh la, ka ca ching tha he a. Naa cawtah ungnah hminghmaw tingtua rua pawtah ma lang cawh ka sei a.
2 Na casa de meu Pai há muitas mansões; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Eu vou preparar-vos um lugar.
3 Taico va sei neh ka, naa cawtah hminghmaw ka va tingtua a, ka ungnah letah naaning zong naa ung khy hrah nápawtah naaning lá pawtah ka vong kaw a.
3 E quando eu for e vos preparar um lugar, eu voltarei novamente, e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, ali possais estar vós também.
4 Ka sei nápaw langpui cawh naa hni thlang kho,” tatah a tah he.
4 E para onde eu vou vós sabeis, e o caminho vós conheceis.
5 Thomas taco a hai letah, “Abuipaw, zelang maw na sei a tah hmai kaa hni lypaw tah zekhatamaw langpui cawh kaa hni thai a?” tatah a tah.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais, e como nós podemos conhecer o caminho?
6 Zisu taco, “Kama heh langpui le biahmuisui le hringnah cawh ka cang hi. Kama lang tah aa va sei lypaw co ahohmai Paw kung tlung khy a bei he.
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Naa pa hni hmuisui caco ka Paw naa hni hra a. Atoning taihei Ama cawh hnih he ceh ka, naa hmuh thah myca,” tatah a chai.
7 Se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Filip taco, “Abuipaw, Paw cawh ma hmuhsah la, ma cawh kaa cawtah a zaw thlang a,” tatah a tah.
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos é suficiente.
9 Zisu taco, “Filip, ma vytei naaning khatah ka ung khy tai lehei hmai pa hnih ting bei ceh maw? Kama a pa hmuhpaw taco Paw khah a hmuh myca, zecawtamaw, ‘Paw cawh ma hmuhsah tua,’ na tah thlang?
9 Disse-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Filipe? Quem tem visto a mim, tem visto o Pai, e como então tu dizes: Mostra-nos o Pai?
10 Kama cawh Paw letah ung neh ka, Paw cawh Kama letah a ung tahpaw heh zing bei ceh maw? Naaning khatei bia ka reipaw heh Kama taiteipaw a cang tlung be. Paw, Kama letei a ungpaw tah ma rai heh a hre.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as obras.
11 Kama cawh Paw chung letah ung neh ka, Paw cawh ka chung letah a ungpaw khah zing thlang. Ma cawh na zing khy ly tahmai ningang chuipaw ka tuapaw rawng chang tahei zing thlang.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; ou senão, crede-me por causa das obras em si.
12 Biahmuisui ka ca ching he, Kama letah zingnah a hnuipaw taco ka tuapaw khah aa tua hrah a. Zecawtamaw tatah Paw kha ka sei a navai tahei, ma sahlo navy tei a rungnaw vypaw hming sahlo hmai khah aa tua a.
12 Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e fará maiores obras do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Taico, ka ming tei naa haepaw maikaw khah ka tua a. Ma cawh Paw rungnawnah khah Sawcapaw letah a lang nápawtah a cang.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai possa ser glorificado no Filho.
14 Ka ming tah zezongpui hae la, ka tua a.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Naa pa do caco, ka biapeh heh naa nge a.
15 Se vós me amais, guardai os meus mandamentos.
16 Taico Paw khah hae a neh ka, Ama taco naaning khatah chaizaw ung a pawtah ahringpaw Singchingtu, biahmuisui a kaitu Thlawpaw khah a ca pae he a.
16 E eu orarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que ele possa habitar convosco para sempre,
17 Khazaw tahei Ama cawh cyhlang khy be, zecawtamaw tatah Ama cawh hmuh be ca ka, hnih hrah be. Canghrasala naaning taco naa hni, zecawtamaw tatah Ama cawh naaning khatah ung ka, naa chung letah a ungparianah cawtah a cang.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Haraw kingry hratah ca seisai bei neh, naaning kha ka vong kaw a.
18 Eu não vos deixarei sem consolo, eu voltarei para vós.
19 A cawngpe khy leco khazaw tahei pa hmuh khaw be, canghrasala naning taco naa pa hmuh a. Zecawtamaw tatah ka hringnah cawtah hei na hring hrá he ceh.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis também.
20 Ma ning leco kama cawh ka Paw chung letah ka ungpaw le naaning cawh Kama letah naa ungpaw le Kama cawh naaning letah ka ungpaw khah naa hnithai a.
20 Naquele dia sabereis que eu estou no meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Ka biapeh thui katei a ngepaw maikaw cawh a pa dopaw cawngsaw a cang he. Kama a pa dopaw cawngsaw cawh ka Paw tah do he ka, Kama zong tah do he neh ka, ama leco Kama ceingei ka hmuh sá he a,” tatah a chai.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Mataico Judas (Judas Iskariot khah cang be) takhei, “Abuipaw, zecawtamaw kaaning a hmuh sápaw taco a pachia ceh ka, khazaw a hmuh sápaw taco na pachia be?” tatah a tah.
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, como é isto que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Zisu taco, “Kama a pa dopaw taco ka cawngpahnah khah a nge a. Ama cawh ka Paw tah do ka, ama khaco, a vong peh ka, ama khatah ka cinglai a peh.
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, ele guardará as minhas palavras; e meu Pai o amará, e iremos a ele, e faremos nossa morada nele.
24 Kama a pa do lypaw cawngsaw taco ka cawngpahnah khah nge be. Ma naa thuipaw bia sahlo heh kama ka bia cang bei he. Kama a pa tawtupaw Paw a bia a cang.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Naaning kha ka ungchung tahei ma vytei heh ka ca ching thah he.
25 Essas coisas vos tenho dito, estando ainda convosco.
26 Canghrasala, Singchingtu a cangpaw Thlawpaw Pathai, Paw tei ka ming tah a za taw lepaw takhei zezongpui ca ching a he ka, ka rei ciapaw bia vytei khah a ca hnisah hry he a.
26 Mas o Consolador, que é o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará todas as coisas, e vos trará à lembrança todas as coisas, tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Thlawlungnah ka ca chiapah si he, Kama ka thlawlungnah khah ka ca peh he. Khazaw tei a ca pehpaw he hratah ca pei bei neh. Naa lung rei a thuisah khe la, ci khe lo.
27 Eu deixo-vos a paz, a minha paz eu vos dou; não a dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem fiquem com medo.
28 ‘Sei neh ka, naaning kha ka vong kaw a,’ ka tahpaw naa thui thlang kho. Naa pa do caco, Paw kha ka sei a ka tahpaw heh naa thaw a cha a, zecawtamaw tatah, Paw cawh Kama navy tah a rungnaw vy.
28 Ouvistes o que eu vos disse: Eu vou e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis por eu ter dito: Eu vou para o Pai, porque meu Pai é maior do que eu.
29 Hming a va cang tihtah naa zing khy nápawtah ato a cang hlai lehei ka ca ching pacia thlu thah he hi.
29 E agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós possais crer.
30 Naaning khatah bia sypui rei hmai khaw bei nei, zecawtamaw tatah khazaw uhtu bui a vong leimei myca. Ama cawh ka cung letah hmingtuakhynah hnui be.
30 Daqui em diante eu não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim.
31 Canghrasala Paw ka dopaw le ka Paw tei bia a pehpaw khah achaw teitah ka tua tahpaw cawh khazaw tahei a hni hrahring a.
31 Mas para que o mundo possa saber que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, desta forma eu o faço. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.