João 14
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Naa lung rei a thuisah khe lo. Khazing zing la, kama zong pa zing hrah my lo.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Ka Paw a ing letah ungnah a khang hlupui a ung. Ma cawh cang lytah ung my seh la, ka ca ching tha he a. Naa cawtah ungnah hminghmaw tingtua rua pawtah ma lang cawh ka sei a.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 Taico va sei neh ka, naa cawtah hminghmaw ka va tingtua a, ka ungnah letah naaning zong naa ung khy hrah nápawtah naaning lá pawtah ka vong kaw a.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Ka sei nápaw langpui cawh naa hni thlang kho,” tatah a tah he.
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Thomas taco a hai letah, “Abuipaw, zelang maw na sei a tah hmai kaa hni lypaw tah zekhatamaw langpui cawh kaa hni thai a?” tatah a tah.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Zisu taco, “Kama heh langpui le biahmuisui le hringnah cawh ka cang hi. Kama lang tah aa va sei lypaw co ahohmai Paw kung tlung khy a bei he.
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Naa pa hni hmuisui caco ka Paw naa hni hra a. Atoning taihei Ama cawh hnih he ceh ka, naa hmuh thah myca,” tatah a chai.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Filip taco, “Abuipaw, Paw cawh ma hmuhsah la, ma cawh kaa cawtah a zaw thlang a,” tatah a tah.
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Zisu taco, “Filip, ma vytei naaning khatah ka ung khy tai lehei hmai pa hnih ting bei ceh maw? Kama a pa hmuhpaw taco Paw khah a hmuh myca, zecawtamaw, ‘Paw cawh ma hmuhsah tua,’ na tah thlang?
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Kama cawh Paw letah ung neh ka, Paw cawh Kama letah a ung tahpaw heh zing bei ceh maw? Naaning khatei bia ka reipaw heh Kama taiteipaw a cang tlung be. Paw, Kama letei a ungpaw tah ma rai heh a hre.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Kama cawh Paw chung letah ung neh ka, Paw cawh ka chung letah a ungpaw khah zing thlang. Ma cawh na zing khy ly tahmai ningang chuipaw ka tuapaw rawng chang tahei zing thlang.
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Biahmuisui ka ca ching he, Kama letah zingnah a hnuipaw taco ka tuapaw khah aa tua hrah a. Zecawtamaw tatah Paw kha ka sei a navai tahei, ma sahlo navy tei a rungnaw vypaw hming sahlo hmai khah aa tua a.
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 Taico, ka ming tei naa haepaw maikaw khah ka tua a. Ma cawh Paw rungnawnah khah Sawcapaw letah a lang nápawtah a cang.
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ka ming tah zezongpui hae la, ka tua a.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 Naa pa do caco, ka biapeh heh naa nge a.
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 Taico Paw khah hae a neh ka, Ama taco naaning khatah chaizaw ung a pawtah ahringpaw Singchingtu, biahmuisui a kaitu Thlawpaw khah a ca pae he a.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 Khazaw tahei Ama cawh cyhlang khy be, zecawtamaw tatah Ama cawh hmuh be ca ka, hnih hrah be. Canghrasala naaning taco naa hni, zecawtamaw tatah Ama cawh naaning khatah ung ka, naa chung letah a ungparianah cawtah a cang.
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Haraw kingry hratah ca seisai bei neh, naaning kha ka vong kaw a.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 A cawngpe khy leco khazaw tahei pa hmuh khaw be, canghrasala naning taco naa pa hmuh a. Zecawtamaw tatah ka hringnah cawtah hei na hring hrá he ceh.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Ma ning leco kama cawh ka Paw chung letah ka ungpaw le naaning cawh Kama letah naa ungpaw le Kama cawh naaning letah ka ungpaw khah naa hnithai a.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Ka biapeh thui katei a ngepaw maikaw cawh a pa dopaw cawngsaw a cang he. Kama a pa dopaw cawngsaw cawh ka Paw tah do he ka, Kama zong tah do he neh ka, ama leco Kama ceingei ka hmuh sá he a,” tatah a chai.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Mataico Judas (Judas Iskariot khah cang be) takhei, “Abuipaw, zecawtamaw kaaning a hmuh sápaw taco a pachia ceh ka, khazaw a hmuh sápaw taco na pachia be?” tatah a tah.
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Zisu taco, “Kama a pa dopaw taco ka cawngpahnah khah a nge a. Ama cawh ka Paw tah do ka, ama khaco, a vong peh ka, ama khatah ka cinglai a peh.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 Kama a pa do lypaw cawngsaw taco ka cawngpahnah khah nge be. Ma naa thuipaw bia sahlo heh kama ka bia cang bei he. Kama a pa tawtupaw Paw a bia a cang.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 Naaning kha ka ungchung tahei ma vytei heh ka ca ching thah he.
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 Canghrasala, Singchingtu a cangpaw Thlawpaw Pathai, Paw tei ka ming tah a za taw lepaw takhei zezongpui ca ching a he ka, ka rei ciapaw bia vytei khah a ca hnisah hry he a.
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Thlawlungnah ka ca chiapah si he, Kama ka thlawlungnah khah ka ca peh he. Khazaw tei a ca pehpaw he hratah ca pei bei neh. Naa lung rei a thuisah khe la, ci khe lo.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 ‘Sei neh ka, naaning kha ka vong kaw a,’ ka tahpaw naa thui thlang kho. Naa pa do caco, Paw kha ka sei a ka tahpaw heh naa thaw a cha a, zecawtamaw tatah, Paw cawh Kama navy tah a rungnaw vy.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 Hming a va cang tihtah naa zing khy nápawtah ato a cang hlai lehei ka ca ching pacia thlu thah he hi.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 Naaning khatah bia sypui rei hmai khaw bei nei, zecawtamaw tatah khazaw uhtu bui a vong leimei myca. Ama cawh ka cung letah hmingtuakhynah hnui be.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 Canghrasala Paw ka dopaw le ka Paw tei bia a pehpaw khah achaw teitah ka tua tahpaw cawh khazaw tahei a hni hrahring a.
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.