Judas 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zisu Khri sae le Jeims a unypaw kama Judah tah Paw Khazing tei a dopaw he le Zisu Khri tei a vaipaw he, y a cangpaw sahlo khatah ca ka ca kua he.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Zawngenah le thlawlungnah le donah cawh a hluihlung tah naa cawtah cang ky seh.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Dopaw vesaw sahlo, kaa tinghruipaw pachahnah kong heh naaning khatah cakua cia ka du ngetei naná teitah mehpathai sahlo khatah uikheh tah a zaw pawtah za kai sahpaw zingnah khah a dawkhui thlang pawtah cakua le sia heh a hia vypaw hratah ka hni.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Zecawtamaw tatah khuahlai ning tei Khazing tah thaily a cang sahpaw he aa kong aa za ciapaw mehthaikheh sahlo cawh aparuh teitah naa hrong letah a nae he. Aaning sahlo cawh Khazing zetahmai a rei lypaw cang he ka, kaa Khazing ningdonah cawh hohenah cawtah a hmangpaw cang he ka, kaa Uhtubui le kaa Buipaw pakheh tei a cangpaw Zisu Khri aa hlawhpaw khah a cang he.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Ma vytei heh naa hni thah ciapaw a cang thlang naná teitah ching hry ka ca dupaw he cawh Abuipaw tah a cawngsaw sahlo khah Izipt raang taitah pachah he ka, canghrasala, a hning taco, a zing lypaw sahlo cawh a hlyde thlang he tahpaw khah a cang.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Taico, nawhnuinah dawhming aa hnuipaw khah a tle thlang ly tei aa tei a cangpaw aa hminghmaw aa seisaipaw vaiming sahlo zong khah ning rungnawpaw letah biacepah ruapaw cawtah a muinah chung letah chaizaw bahrairui khei tongchai he ka, a chia thlang he.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Ma hraco Sodom le Gomora le aa kae kang letei khua sahlo cawh a pheilanah le chahlynah khatah a chih he. Aaning cawh chaizaw me letah hrehnah aa tai-ingpaw sahlo hmuhsahnah khah a cang he.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ma hraco, ma mang a sahpaw sahlo tahei aa pungsaw khah aa papia aa palui, nawhnuinah khah zesah be ca he ka, vaiming sahlo khah aa reipachia he.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Canghrasala vaiming a lucaipaw Mikhal takhei hmai Setan khatei Moses rawh kong letah aa hry ning he takhei Setan cung lekhei reipachianah bia tah suaphosah ngang be, “Abuipaw tah a ca raw a,” tah suipaw a rei.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Ma cawngsaw sahlo tahei co, aa hnithai lypaw pui zong khah pachia pahru lai he ka, khuarawnah a hnui lypaw saraang hratah aa pikhuipaw aa lungthing tah aa hnipaw hming sahlo cawh aaning a rawhrangtu he khah a cang he.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Aa cing a ping! Kain langpui khah zui thah he ka, amia hmuh du tah Balam a panah langpui leco a catleipaw tah sai thah he ka, Kora raethonah hrakhei hlyde a cang tae hra he.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Ma cawngsaw sahlo heh cawh naaning a donah kongchua batui a ming a chiasahpaw cang he ka, ningzaw kangchia hni lytah aa ding aa epaw, ma leh zawng sui a rawhpaw tuuking a cang he. Aaning sahlo cawh meding tui a vui lypaw, thli tei a phopahai laipaw, thlasih thingkung a thui a thui lypaw, a thahrang tah phehly he katei, uihning a thipaw a cang he.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Aaning sahlo cawh rili tuileh a rupaw, aa ningzawnah tatabu a chua sahpaw he, a zythi laipaw esi, a zingkaluh caipaw hraihming khah chaizaw cawtah chiapahpaw sahlo khah a cang he.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Adam taitei a chaisarihnah a cangpaw Enok takhei, ma cawngsaw sahlo aa kong heh a za rei hlang thah: “Mingtua, Abuipaw cawh a mehpathai a thong a sang khatah a vong leimei,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 khazaw ming vytei khah bia a ce pá he a. Khazing a tlechai lypaw vytei tah raetho tah hmingchahly a tuapaw vytei cawtah le ma Khazing a tlechai lypaw mehsua vytei tah Ama a thai pachianah bia aa reipaw vytei cawtah sua aa pho sá he a.” a tah.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Ma cawngsaw sahlo heh cawh phingze a hawngpaw le male suanah hui a hmangpaw a cang he. Aa pungsaw dunah achaw lypaw khah zui he ka, aaning leh aaning khah a pachaw he ka, aaning aa chahná paw cawtah male khah aa pachaw lai he.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Canghrasala dopaw vesaw sahlo, kaa Buipaw Zisu Khri a apostol sahlo tei aa za reihlangpaw khah a thui thlang my lo.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Naa hai letah, “Caichangnah lang leco, aisai zawngte a hmangpaw, Khazing a du lypaw aaning aa dunah a zuipaw sahlo a chuh tae he a,” tatah aa ca tah he kho.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Ma sahlo heh cawh naaning a ca chaichypaw, pikhuipaw thinglung tei hnipaw suitei a zuipaw he le Thlawpaw a hnui lypaw cawngsaw a cang he.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Canghrasala naaning dopaw vesaw sahlo cawh a pathai caipaw zingnah naa hnuipaw lekhei changchy la, Thlawpaw Pathai khei thlawchang my lo.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Chaizaw hringnah lang a ca hrui a pawhe kaa Buipaw Zisu Khri a zawngenah a hehpaw naa cang chung tahei Khazing donah chung lekhei ung paria thlang my lo.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Lung langlo tei a ungpaw sahlo khah zaangsaw ky my lo;
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Thaikhehpaw khah me chung taitah thohly la, pachah my lo, ahringpaw khaco a singkang teitah zawngenah khah a langsah la, ngaisaw dunah apialuipaw a hnaepaw aa chaichi a hua hmo khei tua my lo.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Pohlynah taitei a ca tlechui khypaw he le a rungnawnah hmekung letah panah ung lytah le lunglawngnah alaipui khatah a ca chuakhui khypaw he,
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Ama suipaw Khazing a cangpaw, kaa Pachahtu khatah rungnawnah le laisuinah le hmingtuakhynah le nawhnuinah cawh kaa Buipaw Zisu Khri thongtah cai vytei hlai tah le atoheh le chaizaw tah ung paria thlang ky seh! Amen.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.