Judas 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Zisu Khri sae le Jeims a unypaw kama Judah tah Paw Khazing tei a dopaw he le Zisu Khri tei a vaipaw he, y a cangpaw sahlo khatah ca ka ca kua he.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Zawngenah le thlawlungnah le donah cawh a hluihlung tah naa cawtah cang ky seh.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Dopaw vesaw sahlo, kaa tinghruipaw pachahnah kong heh naaning khatah cakua cia ka du ngetei naná teitah mehpathai sahlo khatah uikheh tah a zaw pawtah za kai sahpaw zingnah khah a dawkhui thlang pawtah cakua le sia heh a hia vypaw hratah ka hni.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Zecawtamaw tatah khuahlai ning tei Khazing tah thaily a cang sahpaw he aa kong aa za ciapaw mehthaikheh sahlo cawh aparuh teitah naa hrong letah a nae he. Aaning sahlo cawh Khazing zetahmai a rei lypaw cang he ka, kaa Khazing ningdonah cawh hohenah cawtah a hmangpaw cang he ka, kaa Uhtubui le kaa Buipaw pakheh tei a cangpaw Zisu Khri aa hlawhpaw khah a cang he.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ma vytei heh naa hni thah ciapaw a cang thlang naná teitah ching hry ka ca dupaw he cawh Abuipaw tah a cawngsaw sahlo khah Izipt raang taitah pachah he ka, canghrasala, a hning taco, a zing lypaw sahlo cawh a hlyde thlang he tahpaw khah a cang.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Taico, nawhnuinah dawhming aa hnuipaw khah a tle thlang ly tei aa tei a cangpaw aa hminghmaw aa seisaipaw vaiming sahlo zong khah ning rungnawpaw letah biacepah ruapaw cawtah a muinah chung letah chaizaw bahrairui khei tongchai he ka, a chia thlang he.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ma hraco Sodom le Gomora le aa kae kang letei khua sahlo cawh a pheilanah le chahlynah khatah a chih he. Aaning cawh chaizaw me letah hrehnah aa tai-ingpaw sahlo hmuhsahnah khah a cang he.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ma hraco, ma mang a sahpaw sahlo tahei aa pungsaw khah aa papia aa palui, nawhnuinah khah zesah be ca he ka, vaiming sahlo khah aa reipachia he.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Canghrasala vaiming a lucaipaw Mikhal takhei hmai Setan khatei Moses rawh kong letah aa hry ning he takhei Setan cung lekhei reipachianah bia tah suaphosah ngang be, “Abuipaw tah a ca raw a,” tah suipaw a rei.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Ma cawngsaw sahlo tahei co, aa hnithai lypaw pui zong khah pachia pahru lai he ka, khuarawnah a hnui lypaw saraang hratah aa pikhuipaw aa lungthing tah aa hnipaw hming sahlo cawh aaning a rawhrangtu he khah a cang he.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Aa cing a ping! Kain langpui khah zui thah he ka, amia hmuh du tah Balam a panah langpui leco a catleipaw tah sai thah he ka, Kora raethonah hrakhei hlyde a cang tae hra he.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ma cawngsaw sahlo heh cawh naaning a donah kongchua batui a ming a chiasahpaw cang he ka, ningzaw kangchia hni lytah aa ding aa epaw, ma leh zawng sui a rawhpaw tuuking a cang he. Aaning sahlo cawh meding tui a vui lypaw, thli tei a phopahai laipaw, thlasih thingkung a thui a thui lypaw, a thahrang tah phehly he katei, uihning a thipaw a cang he.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Aaning sahlo cawh rili tuileh a rupaw, aa ningzawnah tatabu a chua sahpaw he, a zythi laipaw esi, a zingkaluh caipaw hraihming khah chaizaw cawtah chiapahpaw sahlo khah a cang he.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Adam taitei a chaisarihnah a cangpaw Enok takhei, ma cawngsaw sahlo aa kong heh a za rei hlang thah: “Mingtua, Abuipaw cawh a mehpathai a thong a sang khatah a vong leimei,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 khazaw ming vytei khah bia a ce pá he a. Khazing a tlechai lypaw vytei tah raetho tah hmingchahly a tuapaw vytei cawtah le ma Khazing a tlechai lypaw mehsua vytei tah Ama a thai pachianah bia aa reipaw vytei cawtah sua aa pho sá he a.” a tah.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ma cawngsaw sahlo heh cawh phingze a hawngpaw le male suanah hui a hmangpaw a cang he. Aa pungsaw dunah achaw lypaw khah zui he ka, aaning leh aaning khah a pachaw he ka, aaning aa chahná paw cawtah male khah aa pachaw lai he.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Canghrasala dopaw vesaw sahlo, kaa Buipaw Zisu Khri a apostol sahlo tei aa za reihlangpaw khah a thui thlang my lo.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Naa hai letah, “Caichangnah lang leco, aisai zawngte a hmangpaw, Khazing a du lypaw aaning aa dunah a zuipaw sahlo a chuh tae he a,” tatah aa ca tah he kho.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ma sahlo heh cawh naaning a ca chaichypaw, pikhuipaw thinglung tei hnipaw suitei a zuipaw he le Thlawpaw a hnui lypaw cawngsaw a cang he.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Canghrasala naaning dopaw vesaw sahlo cawh a pathai caipaw zingnah naa hnuipaw lekhei changchy la, Thlawpaw Pathai khei thlawchang my lo.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Chaizaw hringnah lang a ca hrui a pawhe kaa Buipaw Zisu Khri a zawngenah a hehpaw naa cang chung tahei Khazing donah chung lekhei ung paria thlang my lo.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Lung langlo tei a ungpaw sahlo khah zaangsaw ky my lo;
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Thaikhehpaw khah me chung taitah thohly la, pachah my lo, ahringpaw khaco a singkang teitah zawngenah khah a langsah la, ngaisaw dunah apialuipaw a hnaepaw aa chaichi a hua hmo khei tua my lo.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Pohlynah taitei a ca tlechui khypaw he le a rungnawnah hmekung letah panah ung lytah le lunglawngnah alaipui khatah a ca chuakhui khypaw he,
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Ama suipaw Khazing a cangpaw, kaa Pachahtu khatah rungnawnah le laisuinah le hmingtuakhynah le nawhnuinah cawh kaa Buipaw Zisu Khri thongtah cai vytei hlai tah le atoheh le chaizaw tah ung paria thlang ky seh! Amen.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.