Judas 1
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Zisu Khri sae le Jeims a unypaw kama Judah tah Paw Khazing tei a dopaw he le Zisu Khri tei a vaipaw he, y a cangpaw sahlo khatah ca ka ca kua he.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Zawngenah le thlawlungnah le donah cawh a hluihlung tah naa cawtah cang ky seh.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Dopaw vesaw sahlo, kaa tinghruipaw pachahnah kong heh naaning khatah cakua cia ka du ngetei naná teitah mehpathai sahlo khatah uikheh tah a zaw pawtah za kai sahpaw zingnah khah a dawkhui thlang pawtah cakua le sia heh a hia vypaw hratah ka hni.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Zecawtamaw tatah khuahlai ning tei Khazing tah thaily a cang sahpaw he aa kong aa za ciapaw mehthaikheh sahlo cawh aparuh teitah naa hrong letah a nae he. Aaning sahlo cawh Khazing zetahmai a rei lypaw cang he ka, kaa Khazing ningdonah cawh hohenah cawtah a hmangpaw cang he ka, kaa Uhtubui le kaa Buipaw pakheh tei a cangpaw Zisu Khri aa hlawhpaw khah a cang he.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Ma vytei heh naa hni thah ciapaw a cang thlang naná teitah ching hry ka ca dupaw he cawh Abuipaw tah a cawngsaw sahlo khah Izipt raang taitah pachah he ka, canghrasala, a hning taco, a zing lypaw sahlo cawh a hlyde thlang he tahpaw khah a cang.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Taico, nawhnuinah dawhming aa hnuipaw khah a tle thlang ly tei aa tei a cangpaw aa hminghmaw aa seisaipaw vaiming sahlo zong khah ning rungnawpaw letah biacepah ruapaw cawtah a muinah chung letah chaizaw bahrairui khei tongchai he ka, a chia thlang he.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Ma hraco Sodom le Gomora le aa kae kang letei khua sahlo cawh a pheilanah le chahlynah khatah a chih he. Aaning cawh chaizaw me letah hrehnah aa tai-ingpaw sahlo hmuhsahnah khah a cang he.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ma hraco, ma mang a sahpaw sahlo tahei aa pungsaw khah aa papia aa palui, nawhnuinah khah zesah be ca he ka, vaiming sahlo khah aa reipachia he.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Canghrasala vaiming a lucaipaw Mikhal takhei hmai Setan khatei Moses rawh kong letah aa hry ning he takhei Setan cung lekhei reipachianah bia tah suaphosah ngang be, “Abuipaw tah a ca raw a,” tah suipaw a rei.
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Ma cawngsaw sahlo tahei co, aa hnithai lypaw pui zong khah pachia pahru lai he ka, khuarawnah a hnui lypaw saraang hratah aa pikhuipaw aa lungthing tah aa hnipaw hming sahlo cawh aaning a rawhrangtu he khah a cang he.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Aa cing a ping! Kain langpui khah zui thah he ka, amia hmuh du tah Balam a panah langpui leco a catleipaw tah sai thah he ka, Kora raethonah hrakhei hlyde a cang tae hra he.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Ma cawngsaw sahlo heh cawh naaning a donah kongchua batui a ming a chiasahpaw cang he ka, ningzaw kangchia hni lytah aa ding aa epaw, ma leh zawng sui a rawhpaw tuuking a cang he. Aaning sahlo cawh meding tui a vui lypaw, thli tei a phopahai laipaw, thlasih thingkung a thui a thui lypaw, a thahrang tah phehly he katei, uihning a thipaw a cang he.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Aaning sahlo cawh rili tuileh a rupaw, aa ningzawnah tatabu a chua sahpaw he, a zythi laipaw esi, a zingkaluh caipaw hraihming khah chaizaw cawtah chiapahpaw sahlo khah a cang he.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Adam taitei a chaisarihnah a cangpaw Enok takhei, ma cawngsaw sahlo aa kong heh a za rei hlang thah: “Mingtua, Abuipaw cawh a mehpathai a thong a sang khatah a vong leimei,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 khazaw ming vytei khah bia a ce pá he a. Khazing a tlechai lypaw vytei tah raetho tah hmingchahly a tuapaw vytei cawtah le ma Khazing a tlechai lypaw mehsua vytei tah Ama a thai pachianah bia aa reipaw vytei cawtah sua aa pho sá he a.” a tah.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Ma cawngsaw sahlo heh cawh phingze a hawngpaw le male suanah hui a hmangpaw a cang he. Aa pungsaw dunah achaw lypaw khah zui he ka, aaning leh aaning khah a pachaw he ka, aaning aa chahná paw cawtah male khah aa pachaw lai he.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Canghrasala dopaw vesaw sahlo, kaa Buipaw Zisu Khri a apostol sahlo tei aa za reihlangpaw khah a thui thlang my lo.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Naa hai letah, “Caichangnah lang leco, aisai zawngte a hmangpaw, Khazing a du lypaw aaning aa dunah a zuipaw sahlo a chuh tae he a,” tatah aa ca tah he kho.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ma sahlo heh cawh naaning a ca chaichypaw, pikhuipaw thinglung tei hnipaw suitei a zuipaw he le Thlawpaw a hnui lypaw cawngsaw a cang he.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Canghrasala naaning dopaw vesaw sahlo cawh a pathai caipaw zingnah naa hnuipaw lekhei changchy la, Thlawpaw Pathai khei thlawchang my lo.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Chaizaw hringnah lang a ca hrui a pawhe kaa Buipaw Zisu Khri a zawngenah a hehpaw naa cang chung tahei Khazing donah chung lekhei ung paria thlang my lo.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Lung langlo tei a ungpaw sahlo khah zaangsaw ky my lo;
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Thaikhehpaw khah me chung taitah thohly la, pachah my lo, ahringpaw khaco a singkang teitah zawngenah khah a langsah la, ngaisaw dunah apialuipaw a hnaepaw aa chaichi a hua hmo khei tua my lo.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Pohlynah taitei a ca tlechui khypaw he le a rungnawnah hmekung letah panah ung lytah le lunglawngnah alaipui khatah a ca chuakhui khypaw he,
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Ama suipaw Khazing a cangpaw, kaa Pachahtu khatah rungnawnah le laisuinah le hmingtuakhynah le nawhnuinah cawh kaa Buipaw Zisu Khri thongtah cai vytei hlai tah le atoheh le chaizaw tah ung paria thlang ky seh! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.