Judas 1

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zisu Khri sae le Jeims a unypaw kama Judah tah Paw Khazing tei a dopaw he le Zisu Khri tei a vaipaw he, y a cangpaw sahlo khatah ca ka ca kua he.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Zawngenah le thlawlungnah le donah cawh a hluihlung tah naa cawtah cang ky seh.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Dopaw vesaw sahlo, kaa tinghruipaw pachahnah kong heh naaning khatah cakua cia ka du ngetei naná teitah mehpathai sahlo khatah uikheh tah a zaw pawtah za kai sahpaw zingnah khah a dawkhui thlang pawtah cakua le sia heh a hia vypaw hratah ka hni.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Zecawtamaw tatah khuahlai ning tei Khazing tah thaily a cang sahpaw he aa kong aa za ciapaw mehthaikheh sahlo cawh aparuh teitah naa hrong letah a nae he. Aaning sahlo cawh Khazing zetahmai a rei lypaw cang he ka, kaa Khazing ningdonah cawh hohenah cawtah a hmangpaw cang he ka, kaa Uhtubui le kaa Buipaw pakheh tei a cangpaw Zisu Khri aa hlawhpaw khah a cang he.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ma vytei heh naa hni thah ciapaw a cang thlang naná teitah ching hry ka ca dupaw he cawh Abuipaw tah a cawngsaw sahlo khah Izipt raang taitah pachah he ka, canghrasala, a hning taco, a zing lypaw sahlo cawh a hlyde thlang he tahpaw khah a cang.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Taico, nawhnuinah dawhming aa hnuipaw khah a tle thlang ly tei aa tei a cangpaw aa hminghmaw aa seisaipaw vaiming sahlo zong khah ning rungnawpaw letah biacepah ruapaw cawtah a muinah chung letah chaizaw bahrairui khei tongchai he ka, a chia thlang he.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Ma hraco Sodom le Gomora le aa kae kang letei khua sahlo cawh a pheilanah le chahlynah khatah a chih he. Aaning cawh chaizaw me letah hrehnah aa tai-ingpaw sahlo hmuhsahnah khah a cang he.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Ma hraco, ma mang a sahpaw sahlo tahei aa pungsaw khah aa papia aa palui, nawhnuinah khah zesah be ca he ka, vaiming sahlo khah aa reipachia he.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Canghrasala vaiming a lucaipaw Mikhal takhei hmai Setan khatei Moses rawh kong letah aa hry ning he takhei Setan cung lekhei reipachianah bia tah suaphosah ngang be, “Abuipaw tah a ca raw a,” tah suipaw a rei.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Ma cawngsaw sahlo tahei co, aa hnithai lypaw pui zong khah pachia pahru lai he ka, khuarawnah a hnui lypaw saraang hratah aa pikhuipaw aa lungthing tah aa hnipaw hming sahlo cawh aaning a rawhrangtu he khah a cang he.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Aa cing a ping! Kain langpui khah zui thah he ka, amia hmuh du tah Balam a panah langpui leco a catleipaw tah sai thah he ka, Kora raethonah hrakhei hlyde a cang tae hra he.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Ma cawngsaw sahlo heh cawh naaning a donah kongchua batui a ming a chiasahpaw cang he ka, ningzaw kangchia hni lytah aa ding aa epaw, ma leh zawng sui a rawhpaw tuuking a cang he. Aaning sahlo cawh meding tui a vui lypaw, thli tei a phopahai laipaw, thlasih thingkung a thui a thui lypaw, a thahrang tah phehly he katei, uihning a thipaw a cang he.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Aaning sahlo cawh rili tuileh a rupaw, aa ningzawnah tatabu a chua sahpaw he, a zythi laipaw esi, a zingkaluh caipaw hraihming khah chaizaw cawtah chiapahpaw sahlo khah a cang he.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Adam taitei a chaisarihnah a cangpaw Enok takhei, ma cawngsaw sahlo aa kong heh a za rei hlang thah: “Mingtua, Abuipaw cawh a mehpathai a thong a sang khatah a vong leimei,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 khazaw ming vytei khah bia a ce pá he a. Khazing a tlechai lypaw vytei tah raetho tah hmingchahly a tuapaw vytei cawtah le ma Khazing a tlechai lypaw mehsua vytei tah Ama a thai pachianah bia aa reipaw vytei cawtah sua aa pho sá he a.” a tah.
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Ma cawngsaw sahlo heh cawh phingze a hawngpaw le male suanah hui a hmangpaw a cang he. Aa pungsaw dunah achaw lypaw khah zui he ka, aaning leh aaning khah a pachaw he ka, aaning aa chahná paw cawtah male khah aa pachaw lai he.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Canghrasala dopaw vesaw sahlo, kaa Buipaw Zisu Khri a apostol sahlo tei aa za reihlangpaw khah a thui thlang my lo.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Naa hai letah, “Caichangnah lang leco, aisai zawngte a hmangpaw, Khazing a du lypaw aaning aa dunah a zuipaw sahlo a chuh tae he a,” tatah aa ca tah he kho.
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Ma sahlo heh cawh naaning a ca chaichypaw, pikhuipaw thinglung tei hnipaw suitei a zuipaw he le Thlawpaw a hnui lypaw cawngsaw a cang he.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Canghrasala naaning dopaw vesaw sahlo cawh a pathai caipaw zingnah naa hnuipaw lekhei changchy la, Thlawpaw Pathai khei thlawchang my lo.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Chaizaw hringnah lang a ca hrui a pawhe kaa Buipaw Zisu Khri a zawngenah a hehpaw naa cang chung tahei Khazing donah chung lekhei ung paria thlang my lo.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Lung langlo tei a ungpaw sahlo khah zaangsaw ky my lo;
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Thaikhehpaw khah me chung taitah thohly la, pachah my lo, ahringpaw khaco a singkang teitah zawngenah khah a langsah la, ngaisaw dunah apialuipaw a hnaepaw aa chaichi a hua hmo khei tua my lo.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Pohlynah taitei a ca tlechui khypaw he le a rungnawnah hmekung letah panah ung lytah le lunglawngnah alaipui khatah a ca chuakhui khypaw he,
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Ama suipaw Khazing a cangpaw, kaa Pachahtu khatah rungnawnah le laisuinah le hmingtuakhynah le nawhnuinah cawh kaa Buipaw Zisu Khri thongtah cai vytei hlai tah le atoheh le chaizaw tah ung paria thlang ky seh! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.