Hebreus 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Macawtaco, Khri kong cawngpahnah ahrang pui a ce leimei khah tai he peh. Ma navy co a hmelang ting he peh seh la, changchy tah puitlingnah lang pange he peh. Thihnah lang a chuipaw tuasenah taitei angepachihnah kong le Khazing zingnah kong le
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 baptisma cangnah kong le kih pahnianah kong le mehthi thokawnah kong le chaizaw biacenah kong sahlo vytei heh a cawngpah chi leimei khawh lytah,
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 changchy he peh, Khazing a naw a tlah caco, ma sahlo cawh ka tua thlang a.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Taico uikheh lungvangnah aa ting ciapaw, a vaicung lahsong khah a pateh ciapaw, Thlawpaw Pathai a cy ciapaw,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Khazing bia a chahnah le a va chuh lepaw cai a hmingtuakhynah a pateh ciapaw,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 ma vytei a posaipaw sahlo caw taco, a ngepachihsah khy cang khaw bei he. Khazing Sawcapaw khah a khaipai caneipaw le ningzawnah mua a phy sahpaw aa cangnah cawtah.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Khuatui a caipaw alui, raihretu sahlo aa caw tei e le ba a chuasah teipaw alui cawh Khazing tah bonghnang a songpaw a cang.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Canghrasala, ma cholui taco ahling le araang long khah a cysah caco, zehmai sangtlenah hnui be, chiarei pah cang a he ka, a changnah leco me tah ro a cang he a.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Ka dopaw vesaw sahlo, ma hrahei bia kaa rei naná teitah naaning naa kong leco achaw vypaw hming a ung tahpaw kaa hni. Ma hming cawh pachahnah khatah a seihruipaw a cang.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Khazing cawh mehdingly cang be. A cawtah zetlua tamaw rai naa hre tahpaw le ahringpaw khrisaw huivesaw sahlo za mingkai he ceh katei, ato zong naa mingkai leimeinah pawhe tah Ama naa donah naa palangpaw khah monghly a beh.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Naa hnabeisuinah a tling nápawtah chahnai naa ngepaw khah a changnah tai palang my lo, tatah kaa ca dukhui he.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Mehthawthi naa cangpaw khah du bei peh, canghrasala zingnah le lungsynah thongtah Khazing tah bia a kangpaw he a cypaw sahlo khah a mingpai la tahpaw kaa du.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Khazing tah Abraham bia a za kang ning tahei, Ama navy tah alai vypaw aa ung lynah rawng tah Ama le Ama teitah chia a sah ka, ma hrahei a tah,
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 “Nama cawh bonghnang ka ca song ceingei a, teiching sawpa a hlupui tah ka ca pae a,” tatah a tah.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Mataico Abraham tah lungsy teitah heh ka, Khazing tei bia a kangpaw khah a cy.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Mehnung tah chiasahnah aa tua tihtah aaning navy tah alai vypaw ming khei tua he ka, ma chiasahnah taco pakheh le pakheh a eichonah bia a chawpah tei he.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Ma hraco Khazing tah a biakang khah patlui hrahring be tahpaw khah a biakangnah ry a cypaw sahlo tah a sepaw tah hnih he seh tah a dunah cawtah a biakang cawh chiasah ná tah a pacysah.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Ma hming sanghning biakangnah le chiasahnah heh thlai khy a cang lypaw hming cang he ka, ma kong lehei Khazing tah hingbia rei khy be. Macawtaco, Ama khatei a bing teitah ung pawtah kaa hmekaw letah a ma chiapahpaw hnabeisuinah khah tle pawtah thaw tah a ma pasy.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Ma hnabeisuinah heh kaa hringnah cawtah a thaw a tlungpaw le a cy ngeteipaw thawca-e hratah a cang. Pai pazypaw a hninglang letei hming pathai caipaw tai khah a nae.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Ma leco, kaaning kaa vypaw tah Zisu khah kaaning hlai tah a za nae thah ka, Melkhizedek tlangbui a cangnah hrakhei chaizaw tlangbui alaicaipaw a cang.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.