Hebreus 6
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI
1 Macawtaco, Khri kong cawngpahnah ahrang pui a ce leimei khah tai he peh. Ma navy co a hmelang ting he peh seh la, changchy tah puitlingnah lang pange he peh. Thihnah lang a chuipaw tuasenah taitei angepachihnah kong le Khazing zingnah kong le
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 baptisma cangnah kong le kih pahnianah kong le mehthi thokawnah kong le chaizaw biacenah kong sahlo vytei heh a cawngpah chi leimei khawh lytah,
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 changchy he peh, Khazing a naw a tlah caco, ma sahlo cawh ka tua thlang a.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Taico uikheh lungvangnah aa ting ciapaw, a vaicung lahsong khah a pateh ciapaw, Thlawpaw Pathai a cy ciapaw,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Khazing bia a chahnah le a va chuh lepaw cai a hmingtuakhynah a pateh ciapaw,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 ma vytei a posaipaw sahlo caw taco, a ngepachihsah khy cang khaw bei he. Khazing Sawcapaw khah a khaipai caneipaw le ningzawnah mua a phy sahpaw aa cangnah cawtah.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Khuatui a caipaw alui, raihretu sahlo aa caw tei e le ba a chuasah teipaw alui cawh Khazing tah bonghnang a songpaw a cang.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Canghrasala, ma cholui taco ahling le araang long khah a cysah caco, zehmai sangtlenah hnui be, chiarei pah cang a he ka, a changnah leco me tah ro a cang he a.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Ka dopaw vesaw sahlo, ma hrahei bia kaa rei naná teitah naaning naa kong leco achaw vypaw hming a ung tahpaw kaa hni. Ma hming cawh pachahnah khatah a seihruipaw a cang.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Khazing cawh mehdingly cang be. A cawtah zetlua tamaw rai naa hre tahpaw le ahringpaw khrisaw huivesaw sahlo za mingkai he ceh katei, ato zong naa mingkai leimeinah pawhe tah Ama naa donah naa palangpaw khah monghly a beh.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Naa hnabeisuinah a tling nápawtah chahnai naa ngepaw khah a changnah tai palang my lo, tatah kaa ca dukhui he.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Mehthawthi naa cangpaw khah du bei peh, canghrasala zingnah le lungsynah thongtah Khazing tah bia a kangpaw he a cypaw sahlo khah a mingpai la tahpaw kaa du.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Khazing tah Abraham bia a za kang ning tahei, Ama navy tah alai vypaw aa ung lynah rawng tah Ama le Ama teitah chia a sah ka, ma hrahei a tah,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Nama cawh bonghnang ka ca song ceingei a, teiching sawpa a hlupui tah ka ca pae a,” tatah a tah.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Mataico Abraham tah lungsy teitah heh ka, Khazing tei bia a kangpaw khah a cy.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Mehnung tah chiasahnah aa tua tihtah aaning navy tah alai vypaw ming khei tua he ka, ma chiasahnah taco pakheh le pakheh a eichonah bia a chawpah tei he.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ma hraco Khazing tah a biakang khah patlui hrahring be tahpaw khah a biakangnah ry a cypaw sahlo tah a sepaw tah hnih he seh tah a dunah cawtah a biakang cawh chiasah ná tah a pacysah.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ma hming sanghning biakangnah le chiasahnah heh thlai khy a cang lypaw hming cang he ka, ma kong lehei Khazing tah hingbia rei khy be. Macawtaco, Ama khatei a bing teitah ung pawtah kaa hmekaw letah a ma chiapahpaw hnabeisuinah khah tle pawtah thaw tah a ma pasy.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ma hnabeisuinah heh kaa hringnah cawtah a thaw a tlungpaw le a cy ngeteipaw thawca-e hratah a cang. Pai pazypaw a hninglang letei hming pathai caipaw tai khah a nae.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Ma leco, kaaning kaa vypaw tah Zisu khah kaaning hlai tah a za nae thah ka, Melkhizedek tlangbui a cangnah hrakhei chaizaw tlangbui alaicaipaw a cang.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.