Hebreus 6

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Macawtaco, Khri kong cawngpahnah ahrang pui a ce leimei khah tai he peh. Ma navy co a hmelang ting he peh seh la, changchy tah puitlingnah lang pange he peh. Thihnah lang a chuipaw tuasenah taitei angepachihnah kong le Khazing zingnah kong le
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 baptisma cangnah kong le kih pahnianah kong le mehthi thokawnah kong le chaizaw biacenah kong sahlo vytei heh a cawngpah chi leimei khawh lytah,
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 changchy he peh, Khazing a naw a tlah caco, ma sahlo cawh ka tua thlang a.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Taico uikheh lungvangnah aa ting ciapaw, a vaicung lahsong khah a pateh ciapaw, Thlawpaw Pathai a cy ciapaw,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Khazing bia a chahnah le a va chuh lepaw cai a hmingtuakhynah a pateh ciapaw,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 ma vytei a posaipaw sahlo caw taco, a ngepachihsah khy cang khaw bei he. Khazing Sawcapaw khah a khaipai caneipaw le ningzawnah mua a phy sahpaw aa cangnah cawtah.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Khuatui a caipaw alui, raihretu sahlo aa caw tei e le ba a chuasah teipaw alui cawh Khazing tah bonghnang a songpaw a cang.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Canghrasala, ma cholui taco ahling le araang long khah a cysah caco, zehmai sangtlenah hnui be, chiarei pah cang a he ka, a changnah leco me tah ro a cang he a.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ka dopaw vesaw sahlo, ma hrahei bia kaa rei naná teitah naaning naa kong leco achaw vypaw hming a ung tahpaw kaa hni. Ma hming cawh pachahnah khatah a seihruipaw a cang.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Khazing cawh mehdingly cang be. A cawtah zetlua tamaw rai naa hre tahpaw le ahringpaw khrisaw huivesaw sahlo za mingkai he ceh katei, ato zong naa mingkai leimeinah pawhe tah Ama naa donah naa palangpaw khah monghly a beh.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Naa hnabeisuinah a tling nápawtah chahnai naa ngepaw khah a changnah tai palang my lo, tatah kaa ca dukhui he.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Mehthawthi naa cangpaw khah du bei peh, canghrasala zingnah le lungsynah thongtah Khazing tah bia a kangpaw he a cypaw sahlo khah a mingpai la tahpaw kaa du.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Khazing tah Abraham bia a za kang ning tahei, Ama navy tah alai vypaw aa ung lynah rawng tah Ama le Ama teitah chia a sah ka, ma hrahei a tah,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Nama cawh bonghnang ka ca song ceingei a, teiching sawpa a hlupui tah ka ca pae a,” tatah a tah.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Mataico Abraham tah lungsy teitah heh ka, Khazing tei bia a kangpaw khah a cy.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Mehnung tah chiasahnah aa tua tihtah aaning navy tah alai vypaw ming khei tua he ka, ma chiasahnah taco pakheh le pakheh a eichonah bia a chawpah tei he.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Ma hraco Khazing tah a biakang khah patlui hrahring be tahpaw khah a biakangnah ry a cypaw sahlo tah a sepaw tah hnih he seh tah a dunah cawtah a biakang cawh chiasah ná tah a pacysah.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Ma hming sanghning biakangnah le chiasahnah heh thlai khy a cang lypaw hming cang he ka, ma kong lehei Khazing tah hingbia rei khy be. Macawtaco, Ama khatei a bing teitah ung pawtah kaa hmekaw letah a ma chiapahpaw hnabeisuinah khah tle pawtah thaw tah a ma pasy.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Ma hnabeisuinah heh kaa hringnah cawtah a thaw a tlungpaw le a cy ngeteipaw thawca-e hratah a cang. Pai pazypaw a hninglang letei hming pathai caipaw tai khah a nae.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Ma leco, kaaning kaa vypaw tah Zisu khah kaaning hlai tah a za nae thah ka, Melkhizedek tlangbui a cangnah hrakhei chaizaw tlangbui alaicaipaw a cang.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.