Hebreus 6
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARA
1 Macawtaco, Khri kong cawngpahnah ahrang pui a ce leimei khah tai he peh. Ma navy co a hmelang ting he peh seh la, changchy tah puitlingnah lang pange he peh. Thihnah lang a chuipaw tuasenah taitei angepachihnah kong le Khazing zingnah kong le
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 baptisma cangnah kong le kih pahnianah kong le mehthi thokawnah kong le chaizaw biacenah kong sahlo vytei heh a cawngpah chi leimei khawh lytah,
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 changchy he peh, Khazing a naw a tlah caco, ma sahlo cawh ka tua thlang a.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Taico uikheh lungvangnah aa ting ciapaw, a vaicung lahsong khah a pateh ciapaw, Thlawpaw Pathai a cy ciapaw,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Khazing bia a chahnah le a va chuh lepaw cai a hmingtuakhynah a pateh ciapaw,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 ma vytei a posaipaw sahlo caw taco, a ngepachihsah khy cang khaw bei he. Khazing Sawcapaw khah a khaipai caneipaw le ningzawnah mua a phy sahpaw aa cangnah cawtah.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Khuatui a caipaw alui, raihretu sahlo aa caw tei e le ba a chuasah teipaw alui cawh Khazing tah bonghnang a songpaw a cang.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Canghrasala, ma cholui taco ahling le araang long khah a cysah caco, zehmai sangtlenah hnui be, chiarei pah cang a he ka, a changnah leco me tah ro a cang he a.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ka dopaw vesaw sahlo, ma hrahei bia kaa rei naná teitah naaning naa kong leco achaw vypaw hming a ung tahpaw kaa hni. Ma hming cawh pachahnah khatah a seihruipaw a cang.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Khazing cawh mehdingly cang be. A cawtah zetlua tamaw rai naa hre tahpaw le ahringpaw khrisaw huivesaw sahlo za mingkai he ceh katei, ato zong naa mingkai leimeinah pawhe tah Ama naa donah naa palangpaw khah monghly a beh.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Naa hnabeisuinah a tling nápawtah chahnai naa ngepaw khah a changnah tai palang my lo, tatah kaa ca dukhui he.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Mehthawthi naa cangpaw khah du bei peh, canghrasala zingnah le lungsynah thongtah Khazing tah bia a kangpaw he a cypaw sahlo khah a mingpai la tahpaw kaa du.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Khazing tah Abraham bia a za kang ning tahei, Ama navy tah alai vypaw aa ung lynah rawng tah Ama le Ama teitah chia a sah ka, ma hrahei a tah,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Nama cawh bonghnang ka ca song ceingei a, teiching sawpa a hlupui tah ka ca pae a,” tatah a tah.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Mataico Abraham tah lungsy teitah heh ka, Khazing tei bia a kangpaw khah a cy.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Mehnung tah chiasahnah aa tua tihtah aaning navy tah alai vypaw ming khei tua he ka, ma chiasahnah taco pakheh le pakheh a eichonah bia a chawpah tei he.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Ma hraco Khazing tah a biakang khah patlui hrahring be tahpaw khah a biakangnah ry a cypaw sahlo tah a sepaw tah hnih he seh tah a dunah cawtah a biakang cawh chiasah ná tah a pacysah.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Ma hming sanghning biakangnah le chiasahnah heh thlai khy a cang lypaw hming cang he ka, ma kong lehei Khazing tah hingbia rei khy be. Macawtaco, Ama khatei a bing teitah ung pawtah kaa hmekaw letah a ma chiapahpaw hnabeisuinah khah tle pawtah thaw tah a ma pasy.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Ma hnabeisuinah heh kaa hringnah cawtah a thaw a tlungpaw le a cy ngeteipaw thawca-e hratah a cang. Pai pazypaw a hninglang letei hming pathai caipaw tai khah a nae.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Ma leco, kaaning kaa vypaw tah Zisu khah kaaning hlai tah a za nae thah ka, Melkhizedek tlangbui a cangnah hrakhei chaizaw tlangbui alaicaipaw a cang.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.