Hebreus 4

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Macawtaco, a hianah lang a nae pawtah Khazing tah biakang a ma peh tlungpaw tah naa hrawng letah a nae khy lytah a ungpaw na ung pang he ceh taheh a raering he peh.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Aaning hratah thawngchawbia cawh cawngpah kaa cang hrah peh, a cang naná teitah aa thuipaw bia cawh mai hnui ly a cang. Zecawtamaw tatah mehnung pahning tah cy ly co, a thuipaw vytei tah zingnah khatah aa cyhlang lynah cawtah a cang.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Ato cawh kaaning a zingpaw sahlo suipaw heh ma a hianah leco kaa nae he peh.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Zemaw tah pawco zeletah tlong maw ningsarihnah ning kong khah Capathai tah ma hrahei a rei, “Ningsarihnah ning leco Khazing cawh a rai vytei taikhei a hia,” tatah a tah.
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Taico a cung lang letei a reipaw cawh, “Aaning sahlo cawh ka hianah lang a nae by bei he,” tatah a tah.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Khazing a hianah chung letah mehthaikheh a naepaw a ung he a, takhah a se, canghrasala thawngchawbia a thui tawpaw sahlo takhei bia aa nge lynah cawtah a nae khy bei he.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Macawtaco Khazing tah ning hringpaw khah chia kaw ka ma cawh atoning tahpaw heh a cang. Cai sypui khy tah ma ning kong cawh a za rei ciapaw hrakhei David hmokaw taitah za rei ka,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Zecawtamaw tatah Josua takhei ahianah khah za pei thah he seh la, Khazing tah, “Ning hringpaw,” takhah a hning tah rei khawh be.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Macawtaco Khazing cawngsaw sahlo cawtah Sabat a hianah cawh aa ungning thlang.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Zecawtamaw tatah Khazing cawh a rai taitah a hiapaw hratah Khazing a hianah chung letah a naepaw he cawh aa rai taitah aa hia hrah he.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Macawtaco reinge lynah rawng tei aa popaw hrakhei, pakheh hmai po lytah ma a hianah lang a nae cawh chahnainge tah a zawng he peh.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Khazing bia cawh hring ka, hming a tua khy, zyzi venang a king le a haa a tepaw navy tah a hrah vy. Hringnah le thlawpaw, ru le lathlih pachainah tai a nae khy. Cawngsaw lungthing khuarawnah le lungpho zong a hni pahleh thlu.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Tuapaw hming maikaw zehmai Khazing mehmuh taitah nopaw ung be. Hmingting maikaw a hmekung letah a lang thlu thlang he ka, a mehmuh letah kaa konglang cawh kaa rei cy tae a.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Macawtaco a laisuipaw tlangbui alaicaipaw vaicung tai a phah thahpaw Khazing Sawcapaw Zisu kaa hnuinah cawtah hei, kaa pawngpaw kaa zingnah khah cyky tah a tle he peh.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Zecawtamaw tatah tlangbui alaicaipaw kaa hnuipaw heh kaa sangtlelynah letah kong pacangnah a hnuipaw tlangbui cang ka, kaaning hratah tuhsonah a phingphing tah a ing ciapaw a cang, canghrasala suanah zehmai hnui be.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Taico, zawngenah Khazing a buidyching cawh raechah teitah pange he peh. Ma pawsui co, kaa hianing maikaw letah a ma bawkhang rua pawtah a ningdonah le a zawngenah cawh kaa hmuh a.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.