Hebreus 4

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Macawtaco, a hianah lang a nae pawtah Khazing tah biakang a ma peh tlungpaw tah naa hrawng letah a nae khy lytah a ungpaw na ung pang he ceh taheh a raering he peh.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Aaning hratah thawngchawbia cawh cawngpah kaa cang hrah peh, a cang naná teitah aa thuipaw bia cawh mai hnui ly a cang. Zecawtamaw tatah mehnung pahning tah cy ly co, a thuipaw vytei tah zingnah khatah aa cyhlang lynah cawtah a cang.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Ato cawh kaaning a zingpaw sahlo suipaw heh ma a hianah leco kaa nae he peh.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Zemaw tah pawco zeletah tlong maw ningsarihnah ning kong khah Capathai tah ma hrahei a rei, “Ningsarihnah ning leco Khazing cawh a rai vytei taikhei a hia,” tatah a tah.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Taico a cung lang letei a reipaw cawh, “Aaning sahlo cawh ka hianah lang a nae by bei he,” tatah a tah.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Khazing a hianah chung letah mehthaikheh a naepaw a ung he a, takhah a se, canghrasala thawngchawbia a thui tawpaw sahlo takhei bia aa nge lynah cawtah a nae khy bei he.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Macawtaco Khazing tah ning hringpaw khah chia kaw ka ma cawh atoning tahpaw heh a cang. Cai sypui khy tah ma ning kong cawh a za rei ciapaw hrakhei David hmokaw taitah za rei ka,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Zecawtamaw tatah Josua takhei ahianah khah za pei thah he seh la, Khazing tah, “Ning hringpaw,” takhah a hning tah rei khawh be.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Macawtaco Khazing cawngsaw sahlo cawtah Sabat a hianah cawh aa ungning thlang.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Zecawtamaw tatah Khazing cawh a rai taitah a hiapaw hratah Khazing a hianah chung letah a naepaw he cawh aa rai taitah aa hia hrah he.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Macawtaco reinge lynah rawng tei aa popaw hrakhei, pakheh hmai po lytah ma a hianah lang a nae cawh chahnainge tah a zawng he peh.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Khazing bia cawh hring ka, hming a tua khy, zyzi venang a king le a haa a tepaw navy tah a hrah vy. Hringnah le thlawpaw, ru le lathlih pachainah tai a nae khy. Cawngsaw lungthing khuarawnah le lungpho zong a hni pahleh thlu.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Tuapaw hming maikaw zehmai Khazing mehmuh taitah nopaw ung be. Hmingting maikaw a hmekung letah a lang thlu thlang he ka, a mehmuh letah kaa konglang cawh kaa rei cy tae a.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Macawtaco a laisuipaw tlangbui alaicaipaw vaicung tai a phah thahpaw Khazing Sawcapaw Zisu kaa hnuinah cawtah hei, kaa pawngpaw kaa zingnah khah cyky tah a tle he peh.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Zecawtamaw tatah tlangbui alaicaipaw kaa hnuipaw heh kaa sangtlelynah letah kong pacangnah a hnuipaw tlangbui cang ka, kaaning hratah tuhsonah a phingphing tah a ing ciapaw a cang, canghrasala suanah zehmai hnui be.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Taico, zawngenah Khazing a buidyching cawh raechah teitah pange he peh. Ma pawsui co, kaa hianing maikaw letah a ma bawkhang rua pawtah a ningdonah le a zawngenah cawh kaa hmuh a.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.