Hebreus 3
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Macawtaco uny pathaipaw sahlo Khazing tah a mehpathai cang pawtah ca tlawng myca he ka, macawtaco apostol le tlangbui alaicaipaw kaa tahpaw Zisu kong khah rawh tua my lo.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Moses cawh Khazing ingchungkho sahlo letah zingchui teitah a ungpaw hratah Zisu cawh Ama rai a siatupaw cung letah zing a chui hrah.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Ing a sahtu cawh a sahpaw ing navy tah alai vypaw hmezawnah a hmuhpaw hratah Zisu cawh Moses navy tah a rungnaw vypaw le hmezaw a chui vypaw a cang.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Ing maikaw cawh cawngsaw tah aa sah, canghrasala zezongpui a sahtu cawh Khazing a cang.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moses cawh Khazing ingchungkho vytei lekhei zingchuipaw raihretu cang ka, hmelang letah Khazing tah a rei ruapaw zong khah a langsah.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Canghrasala Khri cawh Khazing ingchungkho letah naw a hnuipaw Sawcapaw zingchuipaw a cang. Kaa palaikhuipaw peh hnabeisuinah le kaa raechahnah khah kaa tle thlang caco, a ingchungkho kaa cang he peh.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Macawtaco Thlawpaw Pathai tei a reipaw hrakhei,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 raangcaa letei hnehsah aa cangning cai letei
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ma lekhei naa mapaw sahlo tah kung songli chung
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Ma rawng tahei ma pathlah sahlo cung leco ka thingae ka,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Macawtaco ka thingae hmotah chia ka sah,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Ka uny sahlo a singkang my lo. Ma lypaw co Khazing hring cawh bangsai pawtah naa hrong letah aho chung letah maw zing lynah lungthing sua a ung pang a.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Canghrasala naaning cawh suanah dungkhei thainah tah pakheh hmai naa lung a ca khongsah ly nápaw he tah atoning tah chung vytei, ning tating tah pakheh le pakheh a pasy my lo.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Zecawtamaw tatah a hmasaw tei, kaa hnuipaw zingnah khah a changnah tai cyky tah ka tle thlang caco peh Khri letah tingvy kaa hnui cy hra a.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Capathai tei a ciapaw hrakhei,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Aho sahlo maw Khazing o cawh thui he ka, Khazing a za dypaw cawh a cang he? Moses tah Izipt raang chung taitei a piakhuipaw vytei khah a cang he.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Aho sahlo cung letah maw Khazing cawh kung songli chung a thing a ae? Suanah a tuapaw, raangcaa letei a thipaw sahlo cung lekhei a cang.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 “Ka hianah leco a nae by bei he,” tatah Khazing tah chia a sahpaw he khah aho sahlo maw aa cang? Ama a naw a nge lypaw sahlo khah a cang he.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Macawtaco, aa zing lynah cawtah a za nae khy bei he, takhah kaa hni.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.