Hebreus 2
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NTLH
1 Macawtaco, a pingpaly lang kaa seisua ly nápawtah kaa thuipaw bia khah a cy vy tah kaa tle hrahring ruapaw a cang.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Taico vaiming sahlo tei aa pehpaw phungbia hmai khah pacysah cang tah a zui lypaw le a cakahpaw cawh a tlahpaw dangtahnah khah peh a cang caco,
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 ma tluh pachahnah rungnawpaw heh zerei lytah ung my peh seh la, zekhatamaw hrehnah cawh kaa saisai khy a? Ma pachahnah cawh a hmetawcai tah Abuipaw hrahring tah rei ka, a thuipaw maikaw tah a reipaw bia cawh kaa hai letah aa pacysah.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Khazing zong tah paching pakhanah le khuarawhanah le ningang chuipaw hming a phingphing tah le Ama a du pawtei hratah Thlawpaw Pathai lahsong a pehnahpaw khei thawngchawbia cawh a dih tatah a palang.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 A va chuh lepaw alui, atotei a kong kaa rei leimeipaw heh vaiming sahlo tah aa uhpaw cang be.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Canghrasala zeletah tlong maw, ma hrahei a rei bang,
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Ama cawh vaiming sahlo navy tah a nai vy thehpaw tah tua ceh ka,
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 zezong vytei khah a phe rai letah na chia,”
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Canghrasala kaa hmuhpaw cawh Zisu, vaiming navy tei a nai vy theh tei tuapaw a cangpaw khah atoheh palawngpalinah le rungnawnah cawh a khusah a cang. Zecawtamaw tatah thihnah khah ing ka, Khazing ningdonah thongtah ming vytei cawtah thihnah khah a pateh pah thlu he.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Sawtei a hlupui khah rungnawnah lang phah sá pawtah Ama a cawtah le Ama a thongtah zezongpui a ungpaw Khazing tah pachahnah a tuatupaw khah tai-ingnah thongtah mehtling tah a tuapaw cawh a tlahpaw a cang.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Mehnung suanah a pathaisahtu le suanah pathaisah a cangpaw sahlo cawh ingchungkho kheh a cang he. Ma navai taco Zisu tei ka uny sahlo tatei a ypaw he khah a ningzeh be.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Ama tah,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Taico,
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Mataico, sawtei sahlo cawh thi le saw tei a hringpaw mehnung aa cangnah cawtah Zisu zong cawh cawngsaw cangnah khah a hrong hrah. Ma hraco a cangnah cawh thihnah cung letei, naw a hnuitu Setan khah Ama a thihnah thongtah a hlyde khy nápawtah le,
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 thihnah cinah thongtah aa hring chung vytei sae hratei a ungpaw vytei khah a pachah nápaw he cawtah a cang.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Zecawtamaw tahpaw co, a bongpaw he cawh vaiming khah cang ly he tah Abraham pathlah sahlo hrahring khah a cang hri he.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Ma rawng tahei, Ama cawh a uny sahlo hratah kawngting letah tua a hypaw cang ka, Khazing raihrenah letah zingchuipaw le zawngepaw tlangbui alaicaipaw a cang khy nápawtah le cawngsaw cawtah sua ngethainah a tuapah ruapaw tah a cang.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Ama hrahring takhei tuhsonah khah a ing thahnah cawtah tuhsonah aa ingpaw sahlo he khah a bong khy he.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.