Hebreus 12

Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Macawtaco hnikhuitu ming hlupui tah aa ma cadungnah cawtah langpui a ma pakhangpaw hming maikaw le hna a ma hnawhpaw suanah khah hlawh he peh seh la, kaa hme leteipaw a saipasih a zongnah lekhei teria teitah sai he peh.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Zisu lekhei kaa meh chia he peh, Ama cawh kaa zingnah a tuatupaw le a tling sahtu a cang. Ama cawh a hme letei lunglawngnah chiapaw rawng takhei khraws cung letei thihnah ningzaw chuipaw khah ing ka, Khazing buidyching cacang lang lekhei a ty myca.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Mehsua sahlo cakhaenah a ingpaw Zisu heh pacang tua hmai o, ma cawh reithui thawbang le lung dong tah naa ung ly nápaw cawtah a cang.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Thisai lai tah thinah tai suanah heh dy balang tlung bei he ceh.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Taico ka sawcapaw sahlo tatah a ca ypaw he pasynah bia khah naa monghly thah.
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 zecawtamaw tatah Abuipaw taco, a dopaw sahlo khah chingrei he ka,
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Ruhanah khah chingreinah hratah ing la, zecawtamaw tatah Khazing tah a sawtei leh hratah a ca tah he. Sawtei a cangpaw cawh a paw tah a chingrei bang lypaw ahomaw a ung?
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Canghrasala, a sawtei ahringpaw sahlo khah hreh tlung he ka, naaning a ca hreh ly caco he, naaning cawh a sawtei hmuisui a cang lypaw zisaw na cang he ceh.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Ma hlui co, a ma chingrei ruapaw tah ngaisawpaw paw hnui cy he peh ka, aaning cawh kaa cizaw he. Macawtaco, kaa thlawpaw Paw a cangpaw a bia khah zetlua tamaw nge a hia, taico hringnah kaa hnui a!
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Kaa paw leh taco, a chah cai tatei aa hmuh naning tah ma chingrei tei he ka, cai cuitei caw long tah a cang. Canghrasala Khazing tei a ma chingreipaw cawh kaa cawtah chahnah le a pathainah khah ka hrong khy nápaw he peh cawtah a cang.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Ma hratei chingreinah maikaw ingning taco, lung a lawngsah tu cang lytah nge a chiasahtu a cang. Canghrasala, a hning taco, chingreipaw sahlo aa cawtah denah thuipa le dingnah thuipa a chuasah.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Macawtaco naa bang thaw a diapaw le naa khuh thaw a diapaw khah a thaw patlung my lo.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Na phe cawtah langpui parai la, ma hratei na tua caco, a songbepaw na phe khah lang sei khy lytah ung be ca ka, a dang hmai a dang kaw a.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Ming vytei khatah a dorai teitah le hringzia a pathaipaw tah ung a zawng my lo, zemaw tah pawco pathainah ly co ahohmai Abuipaw khah hmuh khy bei he.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Khazing ningdonah khah pakheh tahmai naa hly sua ly nápawtah a raering la, a huanah khah naa lungthing letah thahrang thlahsah khe la, ming hlupui hanah le pialuinah a peipaw cang sua le ka.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Ahohmai canu capaw suanah tua khe lo, Thlawpaw lang hming zetah a rei lypaw Esau hratah zong cang khe lo, ama taco rycytu sa-uthui cangnah khah batui uikheh enah cawtah a zua kho.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Naa hni thlangpaw hratah a hning taco, a paw ry bonghnang khah hmuh kaw du hmai seh la, hmuh kaw khy khawh be, mehthli chitah cawhno leimei hmai seh la, a tua ciapaw khah thlai khy khawh be.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Naaning cawh Israel cawngsaw sahlo tei aa phahpaw tlaang, tong khypaw tlaang, Sinai tlaang hapaw lang khah va sei bei he ceh. Ma tlaang leco, a ae hungmangpaw me le meding avongkalupaw le thlipui le,
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 hmoka tung thong le o thong khah cawngsaw tah aa thui tihtah thui khawh kheh haitei le he peh, tatah ming zawpui tah aa naw.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Zecawtamaw tatah, “Saraang hmai cang seh la, tlaang a tong caco, alung tah vaseh a cang a,” tahpaw biapeh khah ceh hrahring bei he.
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Mataico aa hmuhpaw cawh ci a chui tu cawtah Moses tah, “Ka ci tunah cawtah ka ca thing,” tatah a tah.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Canghrasala naaning cawh Zion tlaang, Khazing hring khuapui a cangpaw vaicung Jerusalem khah naa va phah thah. A vaiming a thongthong tei lunglawng thawchá tah a pahmonah pawhe khah va phah he ceh ka,
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Khazing sa-uthui a cangpaw a khrisawbu, vaicung letei ming ciapaw sahlo khatah naa va phah myca. Ming vytei bia a pacepaw Khazing khatah le mehtling tah tuapaw mehding sahlo thlawpaw khatah va sei myca he ceh ka,
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Khazing le mehnung kaa letah biahrai thapaw aly lang a seipaw Zisu khatah le Abel thisai navy tah achaw vypaw bia a reipaw, a thisai theipaw khatah na va sei myca he ceh.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Khazing tah bia a rei tihtah a raering teitah nge my lo. Alui letah raeringnah a peitupaw bia khah nge du lytah a ungpaw tah hrehnah khah a khungkhang khy ly caco, zekhatamaw vaicung taitah pehpaw raering bia cawh hningchai peh seh la, hrehnah cawh khungkhang khy lytah kaa ung chichi a.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Ma ningcai lekhei Khazing o tah alui cawh a cahneh, canghrasala ato letei bia a ma kangpaw cawh, “Uikheh cawh alui long heh cang lytah avai zong ka cahneh vy a,” taheh a cang.
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 “Vy a,” tahpaw bia tahei tuapaw hming cawh cahneh le pasei a cang he takhah a sepaw tah a langsah ka, cahneh khy lypaw cawh a hming he.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Macawtaco kaaning cawh cahneh khy lypaw painah khah kaa hmuh cawtah lunglawng teitah ung he peh. Khazing khah cizawnah le upah ná tah Ama a dupaw hratah beh he peh seh,
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 zecawtamaw tatah kaa Khazing cawh zezongpui a kang thlu khypaw me a cang.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.