Hebreus 12
Biahrai Tha, Zyphe rei (ZYPNT) vs ARIB
1 Macawtaco hnikhuitu ming hlupui tah aa ma cadungnah cawtah langpui a ma pakhangpaw hming maikaw le hna a ma hnawhpaw suanah khah hlawh he peh seh la, kaa hme leteipaw a saipasih a zongnah lekhei teria teitah sai he peh.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Zisu lekhei kaa meh chia he peh, Ama cawh kaa zingnah a tuatupaw le a tling sahtu a cang. Ama cawh a hme letei lunglawngnah chiapaw rawng takhei khraws cung letei thihnah ningzaw chuipaw khah ing ka, Khazing buidyching cacang lang lekhei a ty myca.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Mehsua sahlo cakhaenah a ingpaw Zisu heh pacang tua hmai o, ma cawh reithui thawbang le lung dong tah naa ung ly nápaw cawtah a cang.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Thisai lai tah thinah tai suanah heh dy balang tlung bei he ceh.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Taico ka sawcapaw sahlo tatah a ca ypaw he pasynah bia khah naa monghly thah.
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 zecawtamaw tatah Abuipaw taco, a dopaw sahlo khah chingrei he ka,
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Ruhanah khah chingreinah hratah ing la, zecawtamaw tatah Khazing tah a sawtei leh hratah a ca tah he. Sawtei a cangpaw cawh a paw tah a chingrei bang lypaw ahomaw a ung?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Canghrasala, a sawtei ahringpaw sahlo khah hreh tlung he ka, naaning a ca hreh ly caco he, naaning cawh a sawtei hmuisui a cang lypaw zisaw na cang he ceh.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Ma hlui co, a ma chingrei ruapaw tah ngaisawpaw paw hnui cy he peh ka, aaning cawh kaa cizaw he. Macawtaco, kaa thlawpaw Paw a cangpaw a bia khah zetlua tamaw nge a hia, taico hringnah kaa hnui a!
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Kaa paw leh taco, a chah cai tatei aa hmuh naning tah ma chingrei tei he ka, cai cuitei caw long tah a cang. Canghrasala Khazing tei a ma chingreipaw cawh kaa cawtah chahnah le a pathainah khah ka hrong khy nápaw he peh cawtah a cang.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Ma hratei chingreinah maikaw ingning taco, lung a lawngsah tu cang lytah nge a chiasahtu a cang. Canghrasala, a hning taco, chingreipaw sahlo aa cawtah denah thuipa le dingnah thuipa a chuasah.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Macawtaco naa bang thaw a diapaw le naa khuh thaw a diapaw khah a thaw patlung my lo.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Na phe cawtah langpui parai la, ma hratei na tua caco, a songbepaw na phe khah lang sei khy lytah ung be ca ka, a dang hmai a dang kaw a.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Ming vytei khatah a dorai teitah le hringzia a pathaipaw tah ung a zawng my lo, zemaw tah pawco pathainah ly co ahohmai Abuipaw khah hmuh khy bei he.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Khazing ningdonah khah pakheh tahmai naa hly sua ly nápawtah a raering la, a huanah khah naa lungthing letah thahrang thlahsah khe la, ming hlupui hanah le pialuinah a peipaw cang sua le ka.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Ahohmai canu capaw suanah tua khe lo, Thlawpaw lang hming zetah a rei lypaw Esau hratah zong cang khe lo, ama taco rycytu sa-uthui cangnah khah batui uikheh enah cawtah a zua kho.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Naa hni thlangpaw hratah a hning taco, a paw ry bonghnang khah hmuh kaw du hmai seh la, hmuh kaw khy khawh be, mehthli chitah cawhno leimei hmai seh la, a tua ciapaw khah thlai khy khawh be.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Naaning cawh Israel cawngsaw sahlo tei aa phahpaw tlaang, tong khypaw tlaang, Sinai tlaang hapaw lang khah va sei bei he ceh. Ma tlaang leco, a ae hungmangpaw me le meding avongkalupaw le thlipui le,
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 hmoka tung thong le o thong khah cawngsaw tah aa thui tihtah thui khawh kheh haitei le he peh, tatah ming zawpui tah aa naw.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Zecawtamaw tatah, “Saraang hmai cang seh la, tlaang a tong caco, alung tah vaseh a cang a,” tahpaw biapeh khah ceh hrahring bei he.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Mataico aa hmuhpaw cawh ci a chui tu cawtah Moses tah, “Ka ci tunah cawtah ka ca thing,” tatah a tah.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Canghrasala naaning cawh Zion tlaang, Khazing hring khuapui a cangpaw vaicung Jerusalem khah naa va phah thah. A vaiming a thongthong tei lunglawng thawchá tah a pahmonah pawhe khah va phah he ceh ka,
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Khazing sa-uthui a cangpaw a khrisawbu, vaicung letei ming ciapaw sahlo khatah naa va phah myca. Ming vytei bia a pacepaw Khazing khatah le mehtling tah tuapaw mehding sahlo thlawpaw khatah va sei myca he ceh ka,
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Khazing le mehnung kaa letah biahrai thapaw aly lang a seipaw Zisu khatah le Abel thisai navy tah achaw vypaw bia a reipaw, a thisai theipaw khatah na va sei myca he ceh.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Khazing tah bia a rei tihtah a raering teitah nge my lo. Alui letah raeringnah a peitupaw bia khah nge du lytah a ungpaw tah hrehnah khah a khungkhang khy ly caco, zekhatamaw vaicung taitah pehpaw raering bia cawh hningchai peh seh la, hrehnah cawh khungkhang khy lytah kaa ung chichi a.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Ma ningcai lekhei Khazing o tah alui cawh a cahneh, canghrasala ato letei bia a ma kangpaw cawh, “Uikheh cawh alui long heh cang lytah avai zong ka cahneh vy a,” taheh a cang.
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 “Vy a,” tahpaw bia tahei tuapaw hming cawh cahneh le pasei a cang he takhah a sepaw tah a langsah ka, cahneh khy lypaw cawh a hming he.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Macawtaco kaaning cawh cahneh khy lypaw painah khah kaa hmuh cawtah lunglawng teitah ung he peh. Khazing khah cizawnah le upah ná tah Ama a dupaw hratah beh he peh seh,
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 zecawtamaw tatah kaa Khazing cawh zezongpui a kang thlu khypaw me a cang.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.